सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः
हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्
दीप्यमाने तु लाङ्गूले न मां दहति पावकः।हृदयं च प्रहृष्टं मे वातास्सुरभिगन्धिनः।।।।
dīpyamāne tu lāṅgūle na māṃ dahati pāvakaḥ |
hṛdayaṃ ca prahṛṣṭaṃ me vātāḥ surabhigandhinaḥ ||
Obwohl mein Schwanz loderte, verbrannte mich das Feuer nicht. Mein Herz war von Freude erfüllt, und die Winde trugen einen lieblichen Duft.
"My tail was burning but I was not burnt by fire. There was joy in my heart. The wind carried sweet fragrance.
Dharma is affirmed as a protective force: when one acts for a righteous mission, obstacles (even fire) are depicted as unable to harm the servant of truth.
After Laṅkā is set ablaze via Hanumān’s burning tail, he reports that he himself was not harmed, and he notes auspicious sensory signs.
Courage grounded in devotion—Hanumān remains steady and joyful even amid danger.