Shloka 15

अहं तु मोक्षितस्तस्मात्तव पित्रा महात्मना।।।।मारुतेन तदा वत्स प्रक्षिप्तोऽस्मि महार्णवे।

ahaṃ tu mokṣitas tasmāt tava pitrā mahātmanā | mārutena tadā vatsa prakṣipto 'smi mahārṇave |

Doch ich wurde von deinem großherzigen Vater, Māruta, vor dieser Gefahr gerettet. Dann, liebes Kind, wurde ich in den weiten Ozean geworfen.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/indeed)
mokṣitaḥreleased, let go, spared
mokṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√muc (धातु) > mokṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg); agrees with aham
tasmātfrom that (danger/act)
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival): from that (cause)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen sg)
pitrāby (your) father
pitrā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg)
mahātmanāby the great-souled (one)
mahātmanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg); समास: महा + आत्मन्; qualifies pitrā
mārutenaby Maruta (Wind)
mārutena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr sg)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then)
vatsaO child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन विभक्ति, एकवचन (Voc sg)
prakṣiptaḥthrown, cast
prakṣiptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√kṣip (धातु) > prakṣipta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg); agrees with aham
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन
mahā-arṇavein the great ocean
mahā-arṇave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Loc sg); समास: महा + अर्णव

'O son! I was saved from Indra by your kind father Maruta who dropped me in this great ocean.

M
Māruta (Vāyu)
M
Mahārṇava (great ocean)

FAQs

It reflects protective duty: the righteous protect the vulnerable, and divine guardianship supports those aligned with dharma.

A speaker recalls being rescued through Māruta’s intervention and being cast into the ocean; this verse appears contextually discontinuous within the surrounding Laṅkā episode and may be an added Southern Recension passage.

Compassionate guardianship (rakṣaṇa) attributed to Māruta and the principle of providential protection.