HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 124
Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

तं तु मन्दोदरीपुत्त्रं कुमारं रणपण्डितम्।।5.58.123।।सहसा खं समुत्क्रान्तं पादयोश्च गृहीतवान्।चर्मासिनं शतगुणं भ्रामयित्वा व्यपेषयम्।।5.58.124।।

sahasā khaṃ samutkrāntaṃ pādayoś ca gṛhītavān | carmāsinaṃ śataguṇaṃ bhrāmayitvā vyapēṣayam ||5.58.124||

Als er plötzlich in den Himmel sprang, packte ich ihn an beiden Füßen; dann wirbelte ich jenen Kämpfer hundertmal und zerschmetterte ihn am Boden.

सहसाsuddenly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: suddenly/at once)
खम्the sky
खम्:
देश/गन्तव्य (Directional object)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (direction/space)
समुत्क्रान्तम्having leapt up
समुत्क्रान्तम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-क्रम् (धातु) → समुत्क्रान्त (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies तम्/कुमारम् (one who had leapt up)
पादयोःby the two feet
पादयोः:
अधिकरण/अपादानसदृश (Point of grasp)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-द्विवचनरूप (Gen./Loc. dual); here with गृहीतवान् = ‘by the feet’ (locative sense)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
गृहीतवान्seized/held
गृहीतवान्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीतवत् (कृदन्त-क्तवत्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘I had seized’ (speaker implied अहम्)
चर्मासिनम्(him) with shield and sword
चर्मासिनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर्म + असि (प्रातिपदिक); चर्मणा असिः यस्य (or ‘shield and sword’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object being whirled/smashed (epithet: bearing shield and sword)
शतगुणम्a hundred times
शतगुणम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial measure)
TypeIndeclinable
Rootशत + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adverbially = ‘a hundredfold/one hundred times’
भ्रामयित्वाhaving whirled (him)
भ्रामयित्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रामयित्वा (णिच् causative + क्त्वा)
Formक्त्वा-न्त अव्यय (gerund), causative; ‘having whirled’
व्यपेषयम्I smashed/crushed
व्यपेषयम्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√पिष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"When Mandodari's son, an expert in war had risen up to the sky I caught his feet and whirled him round a hundred times and smashed him.

H
Hanumān
A
Akṣa (Mandodarī-putra, implied from preceding verse)
L
Laṅkā

FAQs

Yuddha-dharma expressed as decisive force against an aggressor: Hanumān acts swiftly to neutralize a lethal enemy in battle while pursuing Rāma’s mission.

In Laṅkā’s battlefield sequence, Hanumān describes how he defeated Akṣa after the prince sprang into the sky.

Vīrya (valor) and kauśala (combat skill): the ability to respond instantly and overpower a formidable opponent.