HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 116
Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

ततो मे बुद्धिरुत्पन्ना चैत्यप्रासादमाक्रमम्।तत्रस्थान्राक्षसान् हत्वा शतं स्तम्भेन वै पुनः।।।।ललामभूतो लङ्कायास्स वै विध्वंसितो मया।

tato me buddhir utpannā caityaprāsādam ākramam |

tatrasthān rākṣasān hatvā śataṃ stambhena vai punaḥ ||

lalāmabhūto laṅkāyās sa vai vidhvaṃsito mayā |

Da erhob sich in mir ein Entschluss: Ich stürmte den hochragenden Heiligtumspalast; und mit einer Säule erschlug ich abermals hundert dort postierte Rākṣasas. Jenes Bauwerk, ein Schmuck Laṅkās, wurde von mir zerstört.

ततःthen
ततः:
काल-क्रियाविशेषण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; enclitic form
बुद्धिःidea/intellect
बुद्धिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
उत्पन्नाarose
उत्पन्ना:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootउत्-पद्/उत्-पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with बुद्धिः
चैत्यप्रासादम्the shrine-mansion
चैत्यप्रासादम्:
कर्म (Object; of आक्रमम्/आक्रमे)
TypeNoun
Rootचैत्य-प्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: चैत्यस्य + प्रासाद (mansion of the shrine)
आक्रमम्assailed/attacked
आक्रमम्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआ-क्रम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; subject बुद्धिः (personification)
तत्रस्थान्stationed there
तत्रस्थान्:
विशेषण (Qualifier of राक्षसान्)
TypeAdjective
Rootतत्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष: तत्र + स्थ (standing there)
राक्षसान्demons
राक्षसान्:
कर्म (Object; of हत्वा)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
शतम्a hundred
शतम्:
कर्म (Object; of implied 'killed')
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन (collective numeral)
स्तम्भेनwith a pillar
स्तम्भेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootस्तम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पुनःagain
पुनः:
काल-क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
ललामभूतः(which) was an ornament/landmark
ललामभूतः:
विशेषण (Qualifier of सः)
TypeAdjective
Rootललामभूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ललाम + भूत (having become an ornament/crest)
लङ्कायाःof Lanka
लङ्कायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
सःthat (mansion)
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
विध्वंसितःdestroyed
विध्वंसितः:
क्रिया (Predicate: 'was destroyed')
TypeVerb
Rootवि-ध्वंस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent; instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन

"Then a thought struck my mind. I took hold of a pillar of the tall, decorated mansion of Lanka and killed with it all the hundred demons stationed there.

L
Laṅkā
R
rākṣasāḥ

FAQs

Dharma as protective force: Hanumān’s violence is not for greed, but as a mission-aligned response against unlawful captivity and intimidation—action constrained by purpose.

Hanumān escalates his disruption in Laṅkā, attacking a prominent shrine-mansion and defeating the rākṣasas posted there.

Buddhi (strategic intelligence) and vīrya (valour): quick planning coupled with decisive execution.