Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”

स तं देशमनुप्राप्तः सुहृद्धर्शनलालसः।।।।ननाद हरिशार्दूलो लाङ्गूलं चाप्यकम्पयत्।

sa taṁ dēśam anuprāptaḥ suhṛd-darśana-lālasaḥ | nanāda hariśārdūlō lāṅgūlaṁ cāpy akampayat ||

Als er jenen Ort erreichte und sich danach sehnte, seine Freunde zu sehen, brüllte der Tiger unter den Affen laut auf und schüttelte auch seinen Schweif.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
nānadyamānasyaof (him) roaring
nānadyamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध) (qualifying tasya)
TypeVerb
Rootnad (धातु) + ya (य) (passive) + śānac (शानच्)
FormPresent passive participle (शानच्), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; “while being roared / roaring loudly” (contextual active sense)
suparṇacaritētrodden by Suparṇa (Garuḍa)
suparṇacaritē:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण) [qualifier]
TypeAdjective
Rootsuparṇa-carita (प्रातिपदिक: suparṇa + carita)
FormPuṃliṅga/Napुंसakaliṅga, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana; tatpuruṣa: “suparṇena caritaḥ” (traversed by Garuḍa); viśeṣaṇa of pathi
pathion the path
pathi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana
phalatisplits, bursts
phalati:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootphal (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
ivaas if
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; simile particle
asyaof this one, of him
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
ghoṣeṇaby the roar
ghoṣeṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootghoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana
gaganamthe sky
gaganam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā, Ekavacana
sārkamaṇḍalamwith the sun’s disc
sārkamaṇḍalam:
Karta (कर्ता) [qualifier]
TypeAdjective
Rootsa-arka-maṇḍala (प्रातिपदिक: sa + arka + maṇḍala)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa with prefix sa- “with”: “arkamaṇḍalena saha” (with the sun’s orb); viśeṣaṇa of gaganam

Having sighted the place of his companions and waiting to see them for long that tiger among monkeys made a loud noise and shook his tail in joy.

H
Hanumān
S
Suhṛt (companions/friends; implied Vānara allies)

FAQs

Community-centered Dharma: righteous work culminates in returning to one’s allies, sharing outcomes, and strengthening collective resolve.

Hanumān arrives at the rendezvous area and expresses joy and anticipation at seeing his fellow Vānaras.

Friendship and solidarity: eagerness to reunite reflects loyalty not only to Rāma but also to the mission-team.