Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

रावण-प्रहस्त-हनूमद्वार्ता

Ravana and Prahasta Question Hanuman

रावणस्य वचश्श्रुत्वा प्रहस्तो वाक्यमब्रवीत्।समाश्वसिहि भद्रं ते न भीः कार्या त्वया कपे।।।।

rāvaṇasya vacaḥ śrutvā prahasto vākyam abravīt |

samāśvasihi bhadraṃ te na bhīḥ kāryā tvayā kape ||

Als Prahasta Rāvaṇas Worte vernommen hatte, sprach er: „Beruhige dich; Heil sei mit dir. O Affe, du brauchst dich nicht zu fürchten.“

rāvaṇasyaof Ravana
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), परस्मैपदी; ‘having heard’
prahastaḥPrahasta
prahastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprahasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vākyamspeech
vākyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
samāśvasihibe calm
samāśvasihi:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन-प्रयुक्त/Addressed command)
TypeVerb
Rootśvas (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; उपसर्ग-सम्+आ; ‘be calm/compose yourself’
bhadramwell-being
bhadram:
Prayojana (प्रयोजन/Benison)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (‘good fortune’)
tefor you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th Genitive/Dative), एकवचन; ‘to/for you’
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
bhīḥfear
bhīḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootbhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāryāto be done/entertained
kāryā:
Vidhi (विधेय/Predicative obligation)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण; ‘to be done/should be made’
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in obligation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया? (No) तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
kapeO monkey
kape:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

On hearing Ravana, Prahasta spoke these words boosting the monkey's morale 'O monkey! Be relaxed. Feel safe. You need not entertain any fear.

P
Prahasta
R
Rāvaṇa
H
Hanumān

FAQs

Truth-seeking dialogue is aided by removing fear; reassurance supports truthful testimony and orderly procedure.

Prahasta begins the interrogation by calming the captive Hanumān, indicating he will not be harmed for speaking.

Composure and procedural fairness—creating conditions where speech can be truthful and clear.