षट्चत्वारिंशः सर्गः
Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host
अर्ध्यमानस्ततस्तेन दुर्धरेणानिलात्मजः।।।।चकार कदनं भूयो व्यवर्धत च वेगवान्।
ardhyamānas tatas tena durdhareṇānिलātmajaḥ | cakāra kadanaṃ bhūyo vyavardhata ca vegavān ||
Erneut von Durdhara bedrängt, wuchs der schnelle Sohn des Windes abermals an und entfachte den wilden Kampf von neuem.
When the son of the Wind-god was attacked by Durdhara, he again grew in size
Dharma is adaptive courage: when opposition increases, the righteous respond with appropriate strength and renewed effort, not surrender.
Under continued attack, Hanumān expands his form and intensifies the battle.
Utsāha and bala under discipline—resourceful strength that rises to meet necessity.