मन्त्रिणां सुतयुद्धम्
Battle with the Sons of the Ministers
स तैः क्रीडन्धनुष्मद्भिर्व्योम्नि वीरः प्रकाशते।धनुष्मद्भिर्यथा मेघैर्मारुतः प्रभुरम्बरे।।।।
sa taiḥ krīḍan dhanuṣmadbhir vyomni vīraḥ prakāśate | dhanuṣmadbhir yathā meghair mārutaḥ prabhur ambare ||
Mitten unter jenen bogenbewaffneten Kriegern, spielend im Himmel, erstrahlte jener Held—wie der mächtige Wind, der Herr des Himmelsraums, der sich zwischen Wolkenmassen bewegt, die den Regenbogen tragen.
Sporting in the sky with the giants who held bows in their hands, Hanuman shone like the powerful Wind-god sporting in the sky surrrounded by rambling dark clouds.
Dharma is portrayed as triumphant clarity: the righteous hero’s presence is steady and luminous even amid threatening forces.
Hanuman engages aerially with the incoming warriors, and the poet describes his dominance in the sky through a cosmic simile.
Prabhāva (overwhelming presence) and confidence rooted in duty.