हनूमत्सीतासंवादः
Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal
त्वद्दर्शनकृतोत्साहमाश्रमस्थं महाबलम्।पुरन्दरमिवासीनं नागराजस्य मूर्धनि।।।।
tvaddarśanakṛtotsāham āśramasthaṃ mahābalam |
purandaram ivāsīnaṃ nāgarājasya mūrdhani ||
Der mächtige Rāma, der im Āśrama weilt, wird durch deinen Anblick zu neuem Mut erweckt—wie Purandara (Indra), der auf dem Rücken des Herrn der Elefanten sitzt.
Mighty Rama staying in asram ill be enthused to see you seated on my back like Lord Purandara (Indra) seated on the back of the lord of elephants (Airavata)
Dharma is sustained by hope and rightful courage: reunion strengthens the righteous leader to act decisively against injustice without losing moral restraint.
Hanumān continues persuading Sītā that her return will reinvigorate Rāma, using Indra’s majestic image to convey restored sovereignty and confidence.
Rāma’s inner strength that returns with rightful purpose—courage grounded in love and duty rather than anger or vengeance.