हनूमत्सीतासंवादः
Hanumān–Sītā Dialogue and Identity Verification
का नु पद्मपलाशाक्षि क्लिष्टकौशेयवासिनि।द्रुमस्य शाखामालम्ब्य तिष्ठसि त्वमनिन्दिते।।।।
kā nu padmapalāśākṣi kliṣṭakauśeyavāsini | drumasya śākhām ālambya tiṣṭhasi tvam anindite ||
Wer bist du, Tadellose, mit Augen wie Lotosblätter, in zerknitterter Seide gekleidet, die du hier stehst und dich an einen Baumzweig hältst?
"O blameless lady with eyes like lotus petals, in crumpled silk, holding a branch, and standing, who are you?
Dharma as careful, truthful inquiry: Hanumān approaches with respectful questioning rather than force or assumption, aligning speech with caution and purpose.
Hanumān, having found a sorrowful woman in Laṅkā’s grove, begins to address her and confirm her identity.
Discernment and restraint—Hanumān’s tactful approach in a sensitive, high-risk encounter.