सुन्दरकाण्डे एकत्रिंशः सर्गः
Hanuman’s Sweet Address to Sita and Sita’s Recognition
जनस्थानवधं श्रुत्वा हतौ च खरदूषणौ।ततस्त्वमर्षापहृता जानकी रावणेन तु।।।।वञ्चयित्वा वने रामं मृगरूपेण मायया।
janasthānavadhaṃ śrutvā hatau ca kharadūṣaṇau |
tatas tvam amarṣāpahṛtā jānakī rāvaṇena tu ||
vañcayitvā vane rāmaṃ mṛgarūpeṇa māyayā |
Als er vom Blutbad in Janasthāna und vom Tod Khara und Dūṣaṇas hörte, entbrannte Rāvaṇa in Zorn; nachdem er Rāma im Wald durch eine Täuschung in Hirschgestalt betrogen hatte, raubte er dich, o Jānakī.
After deliberating in several ways the great Hanuman spoke these sweet words to Vaidehi:
Adharma is marked by deceit and rage: Rāvaṇa’s abduction is framed as arising from amarṣa (resentful anger) and accomplished through māyā (deception), opposed to satya and dharma.
Hanumān recounts to Sītā the causal chain leading to her abduction: the Jana-sthāna battle, Rāvaṇa’s anger, the deer-illusion, and the kidnapping.
Hanumān’s fidelity to truth and clarity: he narrates events accurately to build trust and orient Sītā within the larger moral narrative.