Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सीताविलापः

Sita’s Lament amid Rākṣasī Threats

लोकप्रवादः सत्योऽयं पण्डितैः समुदाहृतः।अकाले दुर्लभो मृत्युः स्त्रिया वा पुरुषस्य वा।।5.25.12।।यदहमेवं क्रूराभी राक्षसीभिरिहार्दिता।जीवामि हीना रामेण मुहूर्तमपि दुःखिता।।5.25.13।।

yad aham evaṃ krūrābhī rākṣasībhir ihārditā |

jīvāmi hīnā rāmeṇa muhūrtam api duḥkhitā ||5.25.13||

Und doch lebe ich hier, gequält von diesen grausamen rākṣasīs; von Rāma getrennt, elend selbst für einen einzigen Augenblick.

यत्since/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCausal/relative particle (यत् = ‘since/that’; अव्ययीभाव-प्राय)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); pronoun
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
क्रूराभिःby cruel (ones)
क्रूराभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3rd), Plural (बहुवचन); qualifies राक्षसीभिः
राक्षसीभिःby ogresses
राक्षसीभिः:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3rd), Plural (बहुवचन)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
अर्दिताtormented
अर्दिता:
Pradhana-kriya (कर्मणि-प्रयोग/Passive predicate)
TypeVerb
Rootअर्द् (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त/PPP), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); agrees with अहम् (understood feminine speaker)
जीवामिI live
जीवामि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
हीनाbereft of/separated from
हीना:
Pradhana-kriya-puraka (विधेय/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); predicate adjective of अहम्
रामेणfrom Rama
रामेण:
Apadana (अपादान/Ablative sense via instrumental)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3rd), Singular (एकवचन); used with ‘हीना’ = ‘separated from Rama’
मुहूर्तम्a moment
मुहूर्तम्:
Karma (कर्म/Extent)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2nd), Singular (एकवचन); extent of time
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात-अव्यय), concessive/intensifier
दुःखिताsorrowful
दुःखिता:
Pradhana-kriya-puraka (विधेय/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); predicate adjective of अहम्

'There is a famous popular saying among the learned that untimely death is not possible either for a woman or a man.It is true that I am living in this miserable condition, deprived of Rama's company and tormented by these cruel ogresses here. Living in such conditions even for a moment is impossible. But nobody dies an untimely death.

S
Sītā
R
Rāma
R
rākṣasī (ogresses)

FAQs

It highlights the ethical weight of steadfastness: despite intense suffering and coercion, Sītā continues to live without abandoning dharma or truth.

Continuing her reflection, Sītā describes her present torment in Laṅkā and the pain of separation from Rāma.

Patient endurance (kṣamā/dhṛti) in adversity while maintaining fidelity.