Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

रावणस्य तर्जनं सीताया धर्मोक्तिः

Ravana’s Threats and Sita’s Dharma-Centered Reply

यथा मद्वशगा सीता क्षिप्रं भवति जानकी।।।।तथा कुरुत राक्षस्यः सर्वाः क्षिप्रं समेत्य च।

yathā mad-vaśagā sītā kṣipraṃ bhavati jānakī |

tathā kuruta rākṣasyaḥ sarvāḥ kṣipraṃ sametya ca ||

Ihr alle, Rākṣasīs, kommt schnell zusammen und handelt so, dass Janakī — Sītā — sogleich meinem Willen unterworfen wird.

yathāas / in such a way that
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; manner-correlative adverb (यथातथा-सम्बन्ध)
mat-vaśa-gāsubmissive to me / under my control
mat-vaśa-gā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक) + gam (धातु) → gata (कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; past-participial adjective (गतम्/गता) in compound; ‘gone under my control’
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time/speed
bhavatibecomes
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
jānakīJanaki
jānakī:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootjānakī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; apposition to sītā
tathāso / in that way
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; correlative adverb to yathā
kurutado / make (it happen)
kuruta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Bahuvacana; ātmanepada
rākṣasyaḥO rākṣasī-women
rākṣasyaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana/Prathamā (Vocative/Nominative) Bahuvacana; addressed group
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; agrees with rākṣasyaḥ
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
sametyahaving assembled
sametya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√i (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), indeclinable verbal; ‘having come together’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction

Of them one had one eye, the other one ear, another with ears covered, one had the ear of a cow, another had ears of an elephant and yet another, long, hanging ears. One had the feet of an elephant, another, hoofs of a horse and still another of a cow. While one had a single foot, another had broad feet and yet another no feet at all. One had a long neck and a large head. One had large breasts and belly. One had a big face and eyes, another had a long tongue and yet another no tongue at all. One had no nose and still another had a lion face and yet another the face of a cow.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
J
Janakī
R
Rākṣasīs

FAQs

Dharma condemns forcing another’s will; consent and righteousness matter. The verse illustrates adharma as domination backed by a coercive system.

Rāvaṇa instructs the demonesses to collectively pressure Sītā into accepting him.

Sītā’s integrity (śīla) is the silent counterpoint—her refusal to submit despite coordinated pressure.