Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्

Sita Seen in the Ashoka Grove

पूर्णचन्द्राननां सुभ्रूं चारुवृत्तपयोधराम्।।।।कुर्वतीं प्रभयादेवीं सर्वा वितिमिरा दिशः।तां नीलकेशीं बिम्बोष्ठीं सुमध्यां सुप्रतिष्ठिताम्।।।।सीतां पद्मपलाशाक्षीं मन्मथस्य रतिं यथा।

pūrṇacandrānanāṃ subhrūṃ cāruvṛttapayodharām |

kurvatīṃ prabhayā devīṃ sarvā vitimirā diśaḥ |

tāṃ nīlakeśīṃ bimboṣṭhīṃ sumadhyāṃ supratiṣṭhitām |

sītāṃ padmapalāśākṣīṃ manmathasya ratiṃ yathā ||

Sītā — mit einem Antlitz wie der volle Mond, mit anmutigen Brauen und schön gerundeter Brust — schien durch ihren Glanz alle Himmelsrichtungen von Dunkelheit zu befreien. Schwarzhaarig, mit Lippen rot wie die Bimba-Frucht, schlank in der Taille und wohlproportioniert, mit Augen wie Lotusblätter, war sie wie Ratī, die Geliebte Manmathas.

pūrṇa-candra-ānanāmfull-moon-faced
pūrṇa-candra-ānanām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + candra (प्रातिपदिक) + ānana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; bahuvrīhi: "she whose face is (like) the full moon"
su-bhrūmfair-browed
su-bhrūm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग) + bhrū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; upapada-tatpuruṣa: "with beautiful eyebrows"
cāru-vṛtta-payodharāmwith beautifully rounded breasts
cāru-vṛtta-payodharām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + vṛtta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + payodhara (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; bahuvrīhi: "she whose breasts are beautifully rounded"
kurvatīmmaking/rendering
kurvatīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु); kurvatī (कृदन्त; शतृ)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; present active participle
prabhayāby (her) radiance
prabhayā:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, ekavacana
devīmthe lady/queen
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, bahuvacana; qualifies diśaḥ
vitimirāḥfree of darkness
vitimirāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi (उपसर्ग) + timira (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, bahuvacana; vi- privative: "free from darkness"
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, bahuvacana

Her face resembled the full-moon which dispelled the encircling gloom by its radiance. She had a slender waist, beautiful round breasts, shapely eyebrows, red lips, dark hair, and eyes like lotus petals with attractive limbs. She was comparable to Rati, consort of Cupid.

S
Sītā
M
Manmatha

FAQs

The verse frames true nobility as inner radiance aligned with virtue: even when externally distressed, Sītā’s essential dignity and purity—rooted in satya—remain the standard of dharma.

As part of confirming her identity, Sītā’s defining features and former splendor are recalled and described in elevated poetic similes.

Sītā’s innate dignity and auspiciousness: her beauty is presented as inseparable from moral excellence.