Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्

Sita Seen in the Ashoka Grove

मन्दप्रख्यायमानेन रूपेण रुचिरप्रभाम्।पिनद्धां धूमजालेन शिखामिव विभावसोः।।।।

mandaprakhyāyamānena rūpeṇa ruciraprabhām |

pinaddhāṃ dhūmajālena śikhām iva vibhāvasoḥ || 5.15.20 ||

Obwohl ihre Gestalt nur schwach zu erkennen war, trug sie doch noch einen lieblichen Glanz—wie die Spitze einer Flamme, von einem Netz aus Rauch umhüllt.

manda-prakhyāyamānenaby a faintly recognizable
manda-prakhyāyamānena:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक) + prakhyāyamāna (कृदन्त; √khyā + pra)
FormTṛtīyā (3rd/तृतीया) ekavacana (singular), napuṃsaka? agreeing with rūpeṇa; prakhyāyamāna = vartamāna-kṛdanta (present passive participle/शानच्), instrumental singular; English: "by a faintly appearing/recognizable"
rūpeṇaby (her) form/appearance
rūpeṇa:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neuter), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), ekavacana (singular)
rucira-prabhāmhaving lovely radiance
rucira-prabhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), ekavacana (singular)
pinaddhāmcovered/enshrouded
pinaddhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√nah (धातु) + ni (उपसर्ग) ; pinaddha (कृदन्त; past passive participle/क्त)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; kta-pratyaya (past passive participle)
dhūma-jālenaby a net/mass of smoke
dhūma-jālena:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dhūmasya jālam)
śikhāmflame/tongue of flame
śikhām:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootśikhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध; upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (particle of comparison)
vibhāvasoḥof fire
vibhāvasoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvibhāvasu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), ekavacana (singular)

Then he beheld a lady surrounded by female demons. Clad in soiled clothes she looked dejected, emaciated through fasting and was sighing repeatedly. She appeared thin and pale like the crescent Moon at the beginning of the bright fortnight.

H
Hanumān
S
Sītā

FAQs

The simile teaches that Dharma and satya can be obscured by suffering and oppression yet remain inherently luminous; virtue may be veiled, not destroyed.

After seeing Sītā’s weakened state, the narrator describes her diminished outward appearance while emphasizing her undiminished inner radiance.

Moral steadfastness (niṣṭhā): Sītā’s inner brilliance persists even when her body is worn by hardship.