रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः
Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall
परदारावरोधस्य प्रसुप्तस्य निरीक्षणम्।।5.11.37।।इदं खलु ममात्यर्थं धर्मलोपं करिष्यति।
para-dārāvarodhasya prasuptasya nirīkṣaṇam || 5.11.37 || idaṃ khalu mamātyarthaṃ dharma-lopaṃ kariṣyati |
„Schlafende Frauen in den inneren Gemächern eines anderen zu betrachten—das würde mir wahrlich einen schweren Verstoß gegen das Dharma bereiten.“
'Observing the wives of others in this manner in their inner chambers very much amounts to transgression of moral code by me'. ( thought he)
Respect for others’ marital and private boundaries (para-dāra-maryādā): righteousness includes guarding one’s gaze and intentions, not merely avoiding physical wrongdoing.
Hanuman pauses mid-search to evaluate whether entering and observing the women’s quarters compromises dharma.
Integrity—he refuses to justify questionable means simply because the end (finding Sita) is noble.