सूर्यानुगमनवृत्तान्तः
The Account of Following the Sun
भगवन्व्रणयुक्तत्वाल्लज्जया व्याकुलेन्द्रियः।परिश्रान्तो न शक्नोमि वचनं परिभाषितुम्।।।।
bhagavan vraṇayuktatvāl lajjayā vyākulendriyaḥ | pariśrānto na śaknomi vacanaṃ paribhāṣitum ||
O Ehrwürdiger, da mein Leib verwundet ist und meine Sinne durch Scham verwirrt sind, und da ich völlig erschöpft bin, vermag ich kein Wort zur Antwort zu sprechen.
'Much sweat, pain and fear generated in us while we went on and up. This led to terrific confusion and stupor.
Dharma here is truthful self-disclosure with humility: Sampāti does not pretend strength or composure, but honestly admits his wounded condition and shame.
Sampāti, injured and weakened, addresses a revered listener and explains why he cannot properly respond or speak at length.
Humility and honesty—acknowledging limitation rather than boasting or deceiving.