प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
इयं च नलिनी रम्या फ़ुल्लपङ्कजमण्डिता।नातिदूरे गुहायानौ भविष्यति नृपात्मज4.27.11।।
iyaṃ ca nalinī ramyā phulla-paṅkaja-maṇḍitā | nātidūre guhāyā nau bhaviṣyati nṛpātmaja ||
O Fürstensohn, dieser liebliche Lotosteich, geschmückt mit voll erblühten Lotosblumen, liegt nicht fern von der Höhle und wird uns dienlich sein.
'O prince! this pond with lotus creeper and lotuses in full bloom is endearing. It is located not far from the cave.
Dharma includes mindful simplicity: choosing a modest, suitable place with basic resources supports disciplined living and sustained commitment to one’s vow.
Lakṣmaṇa points out nearby natural features (a lotus-pond) that make the cave-area practical for their stay.
Practical wisdom (yukti): attending to necessities without abandoning austerity.