Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ताराविलापः

Tārā’s Lament over Vāli

अहं पुत्रसहाया त्वामुपासे गतचेतसम्।सिंहेन निहतं सद्यो गौस्सवत्सेव गोवृषम्।।

ahaṃ putrasahāyā tvām upāse gatacetasam | siṃhena nihataṃ sadyo gauḥ savatsā iva govṛṣam ||

Ich werde, zusammen mit deinem Sohn, bei dir bleiben, auch wenn dein Bewusstsein entschwunden ist—wie eine Kuh mit ihrem Kalb beim mächtigen Stier steht, der eben vom Löwen niedergestreckt wurde.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक: अस्मद्)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
putra-sahāyāwith (my) son as companion
putra-sahāyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + sahāya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सह-सम्बन्ध) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with implied speaker (wife)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक: युष्मद्)
FormPronoun, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
upāseI attend/serve
upāse:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa+ās (धातु: उप+आस्)
FormLaṭ-lakāra (present), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Singular, Ātmanepada
gata-cetasamone whose consciousness is gone
gata-cetasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त: गम्) + cetas (प्रातिपदिक: चेतस्)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठीभाव) sense 'whose mind has gone'; Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies 'tvām'
siṃhenaby a lion
siṃhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक: सिंह)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
nihatamkilled/struck down
nihatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni+han (धातु: नि+हन्) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कर्मणि), Masculine, Accusative, Singular; qualifies 'govṛṣam'
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time
gauḥa cow
gauḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक: गो)
FormFeminine, Nominative, Singular
savatsāwith her calf
savatsā:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootsa-vatsa (प्रातिपदिक: सवत्सा)
FormTatpuruṣa (सह/सहित) 'with calf'; Feminine, Nominative, Singular; qualifies 'gauḥ'
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; simile marker (उपमा-वाचक)
go-vṛṣamthe bull (leader) of the herd
go-vṛṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + vṛṣa (प्रातिपदिक: वृष)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) 'bull of cows/leading bull'; Masculine, Accusative, Singular

'Just like a cow followed by its calf would attend upon a mighty bull struck by a lion I will wait with my son upon you who have lost consciousness (died).

T
Tārā
A
Aṅgada
V
Vāli

FAQs

Steadfast loyalty and care for family—even when hope is gone—are upheld as dharmic responses to calamity and death.

Tārā declares she and Aṅgada will stay by Vāli’s body, expressing fidelity and grief through a pastoral simile.

Fidelity and protective care—Tārā’s commitment includes both spouse and child, emphasizing duty amid loss.