ताराविलापः
Tara’s Lament over Vāli
हृदयं सुस्थिरं मह्यं दृष्ट्वा विनिहतं पतिम्।यन्न शोकाभिसन्तप्तं स्फुटतेऽद्य सहस्रधा4.20.10।।
hṛdayaṃ susthiraṃ mahyaṃ dṛṣṭvā vinihataṃ patim | yan na śokābhisantaptaṃ sphuṭate 'dya sahasradhā ||
Mein Herz muss aus Eisen sein: denn obgleich vom Kummer versengt, ist es nicht in tausend Stücke zerborsten, selbst als ich meinen Gatten erschlagen sah.
'I presume my heart is strong, for it has not broken into a thousand pieces, even though I am overwhelmed with grief to see my husband fallen on the ground.
Satya in grief: Tārā speaks the unvarnished truth of suffering, reminding listeners that dharma is not abstract—it must reckon with the real pain caused by violence and loss.
Tārā mourns over Vāli’s body, astonished that her heart still endures despite overwhelming sorrow.
Emotional honesty and steadfast endurance in bereavement.