सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्
Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama
स तु दृष्ट्वैव मां रात्रौ सद्वितीयं महाबलः4.10.15।।प्राद्रवद्भयसन्त्रस्तो वीक्ष्यावां समुपागतौ।अनुद्रुतश्च वेगेन प्रविवेश महाबिलम्4.10.16।।
sa tu dṛṣṭvaiva māṃ rātrau sadvitīyaṃ mahābalaḥ | prādravad bhayasantrasto vīkṣyāvāṃ samupāgatau | anudrutaś ca vegena praviveśa mahābilam ||
Hier wird es wiederholt: Der Mächtige sah mich nachts mit einem Gefährten, floh voller Angst und stürzte, dicht verfolgt, in eine riesige Höhle.
'The powerful demon that night saw me followed by another advancing towards him and fled out of fear. When we chased him, he entered this huge cave in great speed.
The ethical point remains the same as the repeated verse: confronting aggression in protection of order, narrated truthfully without embellishment.
A duplicated transmission reiterates Māyāvī’s fearful flight into a great cave while being pursued by Sugrīva and Vālin.
Consistency in truthful witness (satya) and steadiness in pursuit of a threat.