सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः
Siddhashrama and the Vāmana Narrative
मुहूर्तमथ विश्रान्तौ राजपुत्रावरिन्दमौ।प्राञ्जली मुनिशार्दूलमूचतू रघुनन्दनौ।।1.29.28।।
muhūrtam atha viśrāntau rājaputrāv arindamau |
prāñjalī muniśārdūlam ūcatu raghunandanau || 1.29.28 ||
Nach kurzer Rast wandten sich die beiden Prinzen — Bezwinger der Feinde, Wonne des Raghu-Geschlechts — mit gefalteten Händen an den „Tiger unter den Weisen“ (Viśvāmitra).
O foremost of ascetics! Get initialed today. You will prosper and this asram will attain its fulfilment. Your words shall come true.
Dharma is respectful speech and humility toward elders/teachers: approaching the guru with folded hands and proper decorum.
Having arrived and rested at Siddhāśrama, Rāma and Lakṣmaṇa prepare to speak to Viśvāmitra.
Vinaya (discipline and humility) in the princes, showing readiness to learn and to serve the sage’s purpose.