Shloka 32

तत्त्वया पुत्रगर्धिन्या पुत्रस्य कृतमप्रियम्।लोके हि स न विद्येत यो न राममनुव्रतः।।2.37.32।।

tattvayā putra-gardhinyā putrasya kṛtam apriyam | loke hi sa na vidyeta yo na rāmam anuvrataḥ || 2.37.32 ||

So hast du, aus gieriger Fixierung auf deinen Sohn, deinem eigenen Sohn Unheil bereitet; denn in dieser Welt gibt es keinen, der Rama nicht folgen würde.

tattherefore
tat:
Sambandha (discourse link)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAdverbial use of pronoun (therefore/that)
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता-करण; agent expressed by instrumental)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (Instrumental), Ekavacana
putra-gardhinyā(you) greedy for your son
putra-gardhinyā:
Viśeṣaṇa (Qualifier of tvayā)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + gardhinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instrumental), Ekavacana; 'greedy for a son/son's interest'
putrasyaof (your) son
putrasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (of the son)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Ekavacana
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā-sādhya (verbal predicate in participial construction)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormKta-participle (past passive participle), Napुंसakaliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; predicate: 'has been done'
apriyama wrong; something unpleasant
apriyam:
Karma/Phala (फल; the harmful act)
TypeNoun
Rootapriya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; predicate complement to kṛtam
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (Location: in the world)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana
hiindeed
hi:
Emphasis
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (indeed)
saḥhe (such a person)
saḥ:
Karta (subject of vidyeta)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
vidyetawould exist/be found
vidyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada; 'would be found/exist'
yaḥwho
yaḥ:
Karta (in relative clause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; relative pronoun
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
rāmamRama
rāmam:
Karma (object of implied 'follows')
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
anuvrataḥdevoted; following
anuvrataḥ:
Pratijñā/Predicate-adjective (विधेय)
TypeAdjective
Rootanu-vrata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana; 'one devoted/following' (anu + vrata)

O Kaikeyi, you asked that Rama only should dwell in the forest (wearing bark robes). Therefore let Sita, adorn her body daily, while she lives in the forest with Rama.

K
Kaikeyī
B
Bharata (implied by putra)
R
Rāma

FAQs

Dharma warns against selfish desire masquerading as care: actions driven by attachment can harm the very person one intends to benefit, and public dharmic allegiance gravitates toward the truly righteous (Rāma).

Kaikeyī is admonished that her attempt to secure the throne for her son will backfire because society’s loyalty rests with Rāma.

Rāma’s universal moral authority—people naturally align with dharma embodied in him.