Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अयोध्याकाण्डे सर्गः ३७ — चीरधारणं, सीतासंकल्पः, वसिष्ठोपदेशः

Bark-Robe Episode and Vasistha’s Admonition

चीरे गृहीते तु तया समीक्ष्य नृपतेर्गुरुः।निवार्य सीतां कैकेयीं वसिष्ठो वाक्यमब्रवीत्।।2.37.21।।

cīre gṛhīte tu tayā samīkṣya nṛpater guruḥ | nivārya sītāṁ kaikeyīṁ vasiṣṭho vākyam abravīt || 2.37.21 ||

Als er sah, dass sie das Rindenkleid ergriffen hatte, hielt Vasiṣṭha, der königliche Lehrer, Sītā zurück und sprach Kaikeyī diese Worte.

चीरेin/with the bark garment
चीरे:
अधिकरण (locative)
TypeNoun
Rootचीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गृहीतेhaving been taken/worn
गृहीते:
अधिकरण-विशेषण (locative absolute sense)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; चीरे-विशेषणम्; लोके ‘when it was taken/worn’
तुbut/then
तु:
सम्बन्धक-निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/transition)
तयाby her
तया:
कर्ता (agent in locative-absolute context)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
समीक्ष्यhaving seen
समीक्ष्य:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeVerb
Rootसम्√ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्यय; ‘having seen/observed’
नृपतेःof the king
नृपतेः:
सम्बन्ध (genitive with गुरुḥ)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
गुरुःpreceptor
गुरुः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निवार्यhaving restrained
निवार्य:
पूर्वकाल-क्रिया
TypeVerb
Rootनि√वृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्यय; ‘having restrained’
सीताम्Sita
सीताम्:
कर्म (object of निवार्य)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कैकेयीम्Kaikeyi
कैकेयीम्:
सम्प्रदान/प्रति (addressee of speech)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वसिष्ठःVasistha
वसिष्ठः:
कर्ता
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुरुḥ इत्यस्य अप्पोजिशन्
वाक्यम्words, speech
वाक्यम्:
कर्म (object of अब्रवीत्)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

When Sita wore the bark garments, Vasistha, the king's preceptor who was watching this restrained her (Sita) and said to Kaikeyi:

S
Sita
V
Vasistha
K
Kaikeyi
K
king (Dasharatha)
B
bark garment (cīra)

FAQs

Dharma includes guidance and correction by rightful authority: the royal guru intervenes to regulate what is proper and to question excess or impropriety in Kaikeyi’s demands.

After Sita accepts the bark garment, Vasistha steps in, restrains Sita, and turns to address Kaikeyi.

Guru-dharma (responsible counsel): Vasistha acts as moral guardian of the royal household and its righteous boundaries.