Shloka 26

ततः प्रभातां रजनीमुदिते च दिवाकरे।पुण्ये नक्षत्रयोगे च मुहूर्ते च समाहिते।।2.14.25।।वसिष्ठो गुणसम्पन्न श्शिष्यै परिवृतस्तदा। उपगृह्याशु सम्भारान्प्रविवेश पुरोत्तमम्।।2.14.26।।

tataḥ prabhātāṃ rajanīm udite ca divākare |

puṇye nakṣatra-yoge ca muhūrte ca samāhite ||

vasiṣṭho guṇa-sampannaḥ śiṣyaiḥ parivṛtas tadā |

upagṛhyāśu sambhārān praviveśa purottamam ||

Dann, als die Nacht verstrichen und die Sonne aufgegangen war—bei heiliger Sternenkonjunktion und zur günstigen Muhūrta—sammelte Vasiṣṭha, reich an Tugenden und von Schülern umgeben, eilends die rituellen Erfordernisse und betrat die vornehmsten Gemächer des Palastes.

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
गुणसम्पन्नःendowed with virtues
गुणसम्पन्नः:
कर्ता (Karta) विशेषणम्
TypeAdjective
Rootगुण + सम्पन्न (प्रातिपदिक); सम्पन्न (कृदन्त, √पद्/√पद्-सम् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) वसिष्ठस्य
शिष्यैःby/with disciples
शिष्यैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agentive accompaniment)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
कर्ता (Karta) विशेषणम्
TypeAdjective
Rootपरि + वृत (कृदन्त, √वृत् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); विशेषण वसिष्ठस्य
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-locus)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
उपगृह्यhaving collected/taken up
उपगृह्य:
क्रियाविशेषण (Purvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootउप + ग्रह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त, Absolutive/Gerund)
Formल्यपन्त (absolutive/gerund), क्रियाविशेषण-भावः; पूर्वक्रिया (having done first)
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner/speed)
सम्भारान्articles/materials (for the rite)
सम्भारान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसम्भार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + √विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुरोत्तमम्the best palace/inner residence
पुरोत्तमम्:
कर्म (Karma/Goal as object of entering)
TypeNoun
Rootपुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मपद (destination as object of motion)

The night dawned. Ths Sun rose. The auspicious time with the sacred star in (favourable) conjunction arrived. The virtuous Vasistha, surrounded by his disciples, soon entered the best of abodes with the articles collected (for the ceremony).

V
Vasiṣṭha
D
disciples (śiṣya)
S
Sun (divākara)
M
muhūrta
P
palace (purottama)

FAQs

Dharma is also maintained through proper rites and disciplined order; the text shows the coronation proceeding according to sacred timing and priestly responsibility.

Morning arrives on the day set for the consecration; Vasiṣṭha enters with disciples and ritual materials, indicating that preparations continue despite the private crisis.

Vasiṣṭha’s steadiness and competence in sacred duty—ritual precision, readiness, and adherence to auspicious timing.