Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च

Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī

समाप्तवनवासं मामयोध्यायां परन्तप।कोऽनु शासिष्यति पुनस्ताते लोकान्तरं गते।।।।

samāptavanavāsaṃ mām ayodhyāyāṃ parantapa | ko 'nu śāsiṣyati punas tāte lokāntaraṃ gate || 2.102.12 ||

O Bezwinger der Feinde, wenn unser Vater in die andere Welt gegangen ist, wer wird mich dann in Ayodhyā wieder leiten, sobald mein Exil vollendet ist?

समाप्तवनवासम्me, whose exile is completed
समाप्तवनवासम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसमाप्त-वनवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: वनवासः समाप्तः यस्य; विशेषण of ‘माम्’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अयोध्यायाम्in Ayodhya
अयोध्यायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
परन्तपO subduer of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; epithet
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; interrogative
अनुafter/along (as prefix)
अनु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; here as preverb with √शास् (anu-śās)
शासिष्यतिwill guide/instruct
शासिष्यति:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; अनु-शास् = ‘to instruct/guide’
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
तातेwhen (my) father
ताते:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘when father...’ (locative absolute with ‘गते’)
लोकान्तरम्to the other world
लोकान्तरम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootलोकान्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: लोकस्य अन्तरम् = ‘other world’
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; locative absolute with ‘ताते’

O subduer of enemies, when father has gone to the other world, who will guide me in Ayodhya after I complete my term of exile?

R
Rama
B
Bharata (addressed as parantapa)
D
Daśaratha
A
Ayodhyā

FAQs

Dharma is sustained through guidance from elders and legitimate authority; the loss of such guidance is treated as a profound moral and social rupture.

Rama laments that after completing exile, he will return to Ayodhyā without his father’s counsel and direction.

Rama’s humility and teachability—despite his capability, he values paternal instruction as essential for righteous living and rule.