Shloka 30

अशोकवनिकामध्ये मैथिली नीयतामियम्।तत्रेयं रक्ष्यतां गूढं युष्माभिः परिवारिता।।।।

aśokavanikāmadhye maithilī nīyatām iyam |

tatra iyaṃ rakṣyatāṃ gūḍhaṃ yuṣmābhiḥ parivāritā ||

Führt diese Maithilī in die Mitte des Aśoka-Hains. Bewacht sie dort im Verborgenen, setzt euch um sie und umschließt sie mit wachsamer Hut.

अशोकवनिकामध्येin the middle of the Aśoka grove
अशोकवनिकामध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaśoka+vanikā+madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अशोकवनिकायाः मध्ये)
मैथिलीMaithilī (Sītā)
मैथिली:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नीयताम्let (her) be taken
नीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive); 'let her be led'
इयम्this (woman)
इयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (locative adverb)
इयम्she
इयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रक्ष्यताम्let (her) be guarded
रक्ष्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive); 'let her be guarded'
गूढम्secretly
गूढम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgūḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया एकवचन (adverbial accusative)
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karaṇa/Agent in passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, बहुवचन
परिवारिताsurrounded
परिवारिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari+vṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इयम् इति विशेषणम्

The long-armed, large-eyed Rama is famous in all the three worlds. He is my husband, a righteous soul and a god to all.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (Maithilī)
A
Aśoka-vanikā (Aśoka grove)
R
rākṣasīs (demonesses)

FAQs

The verse presents adharma structurally: secrecy and unlawful confinement oppose satya (truth) and dharma (right order), showing how wrongdoing depends on concealment.

Rāvaṇa commands that Sītā be moved to the Aśoka grove and kept under hidden guard by demonesses.

Sītā’s purity and steadfastness are implied: despite surveillance and isolation, her commitment to dharma and truth remains unbroken.