अशोकवनिकामध्ये मैथिली नीयतामियम्।तत्रेयं रक्ष्यतां गूढं युष्माभिः परिवारिता।।।।
aśokavanikāmadhye maithilī nīyatām iyam |
tatra iyaṃ rakṣyatāṃ gūḍhaṃ yuṣmābhiḥ parivāritā ||
Führt diese Maithilī in die Mitte des Aśoka-Hains. Bewacht sie dort im Verborgenen, setzt euch um sie und umschließt sie mit wachsamer Hut.
The long-armed, large-eyed Rama is famous in all the three worlds. He is my husband, a righteous soul and a god to all.
The verse presents adharma structurally: secrecy and unlawful confinement oppose satya (truth) and dharma (right order), showing how wrongdoing depends on concealment.
Rāvaṇa commands that Sītā be moved to the Aśoka grove and kept under hidden guard by demonesses.
Sītā’s purity and steadfastness are implied: despite surveillance and isolation, her commitment to dharma and truth remains unbroken.