जटायुरावणयुद्धम्
Jatayu’s Combat with Ravana
तं नीलजीमूतनिकाशकल्पं सुपाण्डुरोरस्कमुदारवीर्यम्।ददर्श लङ्काधिपतिः पृथिव्यां जटायुषं शान्तमिवाग्निदावम्।।।।
taṃ nīlajīmūtanikāśakalpaṃ supāṇḍuroraskam udāravīryam |
dadarśa laṅkādhipatiḥ pṛthivyāṃ jaṭāyuṣaṃ śāntam ivāgnidāvam ||
Der Herr von Laṅkā sah Jaṭāyu auf der Erde liegen, dunkel wie eine blaue Regenwolke, breitbrüstig und von erhabener Tapferkeit, gleich einem Waldbrand, der zur Ruhe gekommen ist.
Ravana in a rage took ten dreadful darts (looking) like the staff of death with a desire to crush the enemy.
The verse honors righteous valor even in defeat; dharma recognizes the moral grandeur of one who fights to protect, regardless of outcome.
After crippling Jatāyu, Rāvaṇa looks upon him lying fallen, described with vivid heroic imagery.
Udāra-vīrya (noble courage) in Jatāyu—portrayed as a ‘fire’ subdued only by overwhelming force.