Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

जटायुरावणयुद्धम्

Jatayu’s Combat with Ravana

बद्धस्त्वं कालपाशेन क्व गतस्तस्य मोक्ष्यसे।।।।वधाय बडिशं गृह्य सामिषं जलजो यथा।

baddhas tvaṃ kāla-pāśena kva gatas tasya mokṣyase | vadhāya baḍiśaṃ gṛhya sāmiṣaṃ jalajo yathā ||

Du bist vom Strick des Todes gebunden—wohin könntest du gehen, um ihm zu entkommen? Wie ein Fisch, der den beköderten Haken ergreift, um getötet zu werden, hast du genommen, was dich ins Ende führt.

baddhaḥbound
baddhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Root√bandh (धातु) (कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; kta-pratyaya (past passive participle/क्त): 'bound'
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
kāla-pāśenaby the noose of death
kāla-pāśena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkāla + pāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; tatpuruṣa: kālasya pāśaḥ (noose of death/time)
kvawhere
kva:
Deśa (देश/Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
FormPraśna-avyaya (interrogative adverb: where?)
gataḥgone
gataḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Root√gam (धातु) (कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; kta (past participle): 'gone'
tasyafrom that / of it
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
mokṣyasewill you be released?
mokṣyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormLṛṭ-lakāra (Future/भविष्यत्), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
vadhāyafor death/destruction
vadhāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī, Ekavacana; purpose dative
baḍiśamfishhook
baḍiśam:
Karma (कर्म/Object of taking)
TypeNoun
Rootbaḍiśa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
gṛhyahaving taken
gṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeIndeclinable
Root√grah (धातु) (कृदन्त)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा-प्रत्यय in -ya form): 'having taken'
sa-āmiṣambaited
sa-āmiṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + āmiṣa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; 'with bait/flesh' qualifying baḍiśam
jalajaḥa fish (water-born)
jalajaḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootjalaja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
yathālike
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (as/like)

You are bound by the noose of death like a fish holding on to the bait of the fishing hook. Where can you go now?

J
Jaṭāyu
R
Rāvaṇa
K
Kāla (Death)

FAQs

Adharma ensnares the doer: wrongful gain becomes a hook. Dharma warns against temptations that bind one to inevitable suffering.

Jaṭāyu compares Rāvaṇa’s choice to a fish taking a hook, stressing that Rāvaṇa has already stepped into death’s snare.

Truthful admonition grounded in realism: Jaṭāyu names the inevitability of consequences without fear.