दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka
Dharma of Refuge
इत्येवमुक्त्वा वचनं महात्मा सीतां प्रियां मैथिलराजपुत्रीम्।रामो धनुष्मान्सह लक्ष्मणेन जगाम रम्याणि तपोवनानि।।।।
ity evam uktvā vacanaṁ mahātmā sītāṁ priyāṁ maithilarājaputrīm |
rāmo dhanuṣmān saha lakṣmaṇena jagāma ramyāṇi tapovanāni ||
Nachdem der großherzige Rama so zu seiner geliebten Sita, der Tochter des Königs von Mithila, gesprochen hatte, zog er, den Bogen in der Hand, mit Lakshmana weiter zu den lieblichen Wäldern der Askese.
O Sita, the sages who perform rigorous penance in Dandaka forest came to me personally, seeking shelter although they can be their own protection.
Dharma moves into action: righteous intent culminates in purposeful travel to protect and support ascetic communities.
After concluding the discussion with Sita, Rama proceeds with Lakshmana through the hermitage-forests, bow ready for protection.
Readiness for service—Rama’s preparedness to safeguard the tapovana environment and its residents.