Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World
गौरस्तु मध्यमे द्वीपे गिरिर्मनःशिलो महान् । पर्वतः पश्चिमे कृष्णो नारायणसखो द्विजाः
gaurastu madhyame dvīpe girirmanaḥśilo mahān | parvataḥ paścime kṛṣṇo nārāyaṇasakho dvijāḥ
Auf dem mittleren Dvīpa befindet sich der große Berg namens Manaḥśilā, o Zweifachgeborene. Im Westen steht der Berg Kṛṣṇa, ein Gefährte Nārāyaṇas, o Brāhmaṇas.
Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse input)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: gaurastu = gauraḥ + tu; girirmanaḥśilo = giriḥ + manaḥśilaḥ; (pāda-sandhi) kṛṣṇo = kṛṣṇaḥ; nārāyaṇasakho = nārāyaṇasakhaḥ.
It presents Purāṇic sacred geography by locating named mountains within a dvīpa (cosmic island/continent), indicating an ordered, directional cosmography rather than a purely historical map.
By describing a mountain as “Nārāyaṇa’s companion,” the verse frames geography in relational-theological terms, subtly centering devotion to Nārāyaṇa as the axis around which places gain sanctity.
The verse models reverent transmission of knowledge—addressing “dvijāḥ” and presenting sacred cosmology as a disciplined tradition—encouraging humility and attentiveness in receiving scriptural instruction.