Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World

गौरस्तु मध्यमे द्वीपे गिरिर्मनःशिलो महान् । पर्वतः पश्चिमे कृष्णो नारायणसखो द्विजाः

gaurastu madhyame dvīpe girirmanaḥśilo mahān | parvataḥ paścime kṛṣṇo nārāyaṇasakho dvijāḥ

Auf dem mittleren Dvīpa befindet sich der große Berg namens Manaḥśilā, o Zweifachgeborene. Im Westen steht der Berg Kṛṣṇa, ein Gefährte Nārāyaṇas, o Brāhmaṇas.

gauraḥGaura (name)
gauraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-भेदक (particle: ‘but/indeed’)
madhyamein the middle (one)
madhyame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmadhyama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying)
dvīpein the island/continent
dvīpe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
giriḥmountain
giriḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
manaḥśilaḥManaḥśila (name of a mountain)
manaḥśilaḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक) + śilā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘mind-stone’)
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
parvataḥmountain
parvataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
paścimein the west
paścime:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); विशेषण
kṛṣṇaḥKṛṣṇa (name)
kṛṣṇaḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
nārāyaṇasakhaḥfriend of Nārāyaṇa
nārāyaṇasakhaḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक) + sakha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘friend of Nārāyaṇa’)
dvijāḥO twice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); संबोधनार्थे प्रयोगः (used as address)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse input)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: gaurastu = gauraḥ + tu; girirmanaḥśilo = giriḥ + manaḥśilaḥ; (pāda-sandhi) kṛṣṇo = kṛṣṇaḥ; nārāyaṇasakho = nārāyaṇasakhaḥ.

M
Manaḥśilā
K
Kṛṣṇa (mountain)
N
Nārāyaṇa

FAQs

It presents Purāṇic sacred geography by locating named mountains within a dvīpa (cosmic island/continent), indicating an ordered, directional cosmography rather than a purely historical map.

By describing a mountain as “Nārāyaṇa’s companion,” the verse frames geography in relational-theological terms, subtly centering devotion to Nārāyaṇa as the axis around which places gain sanctity.

The verse models reverent transmission of knowledge—addressing “dvijāḥ” and presenting sacred cosmology as a disciplined tradition—encouraging humility and attentiveness in receiving scriptural instruction.