Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World

उक्ता जनपदा येषु धर्मश्चैकः प्रवर्त्तते । ईश्वरो दंडमुद्यम्य स्वयमेव प्रजापतिः

uktā janapadā yeṣu dharmaścaikaḥ pravarttate | īśvaro daṃḍamudyamya svayameva prajāpatiḥ

In jenen beschriebenen Reichen, wo ein einziges Dharma waltet, erhebt Īśvara selbst, der Herr und Prajāpati, eigenhändig den Strafstab, um die Ordnung zu wahren.

uktāḥsaid/mentioned
uktāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
janapadāḥregions
janapadāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjanapada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
yeṣuin which
yeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः (relative pronoun)
dharmaḥdharma, righteousness
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
ekaḥone, single
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
pravartateproceeds, is in force
pravartate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√vṛt (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
daṇḍamthe staff/punishing rod
daṇḍam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
udyamyahaving raised
udyamya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud√yam (धातु) → udyamya (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
svayamhimself
svayam:
Karta (Emphatic agent/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
evaindeed, alone
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
prajāpatiḥPrajāpati, lord of creatures
prajāpatiḥ:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootprajā-pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (prajāyāḥ patiḥ)

Unspecified (narrative voice within the dialogue context of Svarga-khaṇḍa)

Concept: Dharma is upheld by divine sovereignty; punishment (daṇḍa) is not cruelty but the protective instrument of order when wielded by īśvara.

Application: Exercise authority (parenting, leadership, self-discipline) as protective justice: clear boundaries, impartiality, and restraint in punishment.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Īśvara as cosmic Prajāpati stands at the edge of the dvīpas, holding a radiant daṇḍa not in anger but in calm vigilance, as if the rod is a beam of law. Below, the continents appear tranquil and well-ordered, with citizens moving in harmonious patterns like a ritual procession.","primary_figures":["Īśvara (Prajāpati)","dvīpa inhabitants","attendant devas (optional)"],"setting":"Celestial overlook above concentric islands and oceans; a throne-like cloud dais or a cosmic mountain vantage.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric gold","deep indigo","silver white","smoky violet","sea green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Īśvara as Prajāpati with a tall gold-leaf halo, holding a luminous daṇḍa, seated/standing on a jeweled pedestal above concentric dvīpas; heavy gilded ornamentation, rich reds and greens, embossed gold borders emphasizing sovereignty and protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poised divine ruler on a cloud terrace, slender daṇḍa like a staff of light, cool twilight palette with delicate oceans and islands below, refined facial serenity conveying just authority rather than wrath.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal divine figure with bold outlines, daṇḍa rendered as a bright vertical motif, stylized concentric geography beneath, saturated reds/yellows/greens with a controlled, vigilant expression.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine guardian motif with symmetrical concentric dvīpa mandala, ornate floral borders, gold highlights on the daṇḍa, deep blue ground, rhythmic patterns suggesting unified dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drum resonance","wind-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: dharmaścaikaḥ = dharmaḥ + ca + ekaḥ; daṃḍamudyamya = daṇḍam + udyamya.

Ī
Īśvara
P
Prajāpati

FAQs

Daṇḍa signifies lawful discipline and corrective punishment—an instrument of governance used to protect dharma and restrain wrongdoing, not mere cruelty.

The verse identifies the Lord as Prajāpati—the supreme overseer of beings—emphasizing that cosmic order and social order are ultimately upheld by the same divine sovereignty.

When dharma is unified and operative, authority exists to preserve that order; rightful power is portrayed as accountable to dharma and exercised for protection and stability.