Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Exposition of the Duties of Ascetics

Saṃnyāsa-Dharma

आध्यात्मिकं च सततं वेदान्ताभिहितं च यत् । पुत्रेषु चाथ निवसन्ब्रह्मचारी यतिर्मुनिः

ādhyātmikaṃ ca satataṃ vedāntābhihitaṃ ca yat | putreṣu cātha nivasanbrahmacārī yatirmuniḥ

Und jene Lehre, die stets geistlich ist und im Vedānta verkündet wird: dann, unter seinen Söhnen wohnend, blieb der Weise — ein Brahmacārin, ein entsagender Yati — dort.

आध्यात्मिकम्spiritual, pertaining to the self
आध्यात्मिकम्:
Karma (कर्म) / Predicate complement (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootआध्यात्मिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); विशेषण (adjectival)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: 'and')
सततम्constantly
सततम्:
Adhikarana (अधिकरण) / Adverbial (काल/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचन (adverbial accusative: 'always/constantly')
वेदान्त-अभिहितम्taught/declared in Vedānta
वेदान्त-अभिहितम्:
Karma (कर्म) / Predicate complement (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेदान्त (प्रातिपदिक) + अभिहित (कृदन्त; √धा/√भिधा? here from अभि-√धा 'to state', past passive participle 'abhihita')
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदान्तेन अभिहितम् = 'stated in Vedānta')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म) / Relative object ('that which')
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter relative pronoun, Nom/Acc, Singular)
पुत्रेषुamong/in (one's) sons
पुत्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Locative, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध) / Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/प्रस्तावार्थक अव्यय (then/now)
निवसन्dwelling/residing
निवसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु) → निवसत् (कृदन्त; वर्तमान कृदन्त/शतृ)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Present active participle, Masc, Nom, Sg); कर्तरि प्रयोगः
ब्रह्मचारीa celibate student (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta (कर्ता) / Apposition (सम्बोधन/विशेष्य)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यतिःan ascetic
यतिः:
Karta (कर्ता) / Apposition
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
मुनिःa sage
मुनिः:
Karta (कर्ता) / Apposition
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

Unspecified (narrative voice; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue context, but not explicit in the given verse)

Concept: Vedānta-taught spirituality is to be lived continuously; renunciation is an inner stance that can persist even while residing among family.

Application: Maintain daily contemplative practice and ethical restraint even amid family responsibilities; treat home as an ashrama by guarding speech, senses, and time for study/meditation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene sage, clad in simple ochre, sits on a kusa-grass mat in a quiet courtyard as his grown sons respectfully attend from a distance. Palm-leaf manuscripts rest beside him; his gaze is inward, suggesting Vedānta contemplation that remains unbroken even amid household sounds.","primary_figures":["yati-muni (renunciate sage)","sons/disciples (attentive householders)"],"setting":"forest-edge hermitage courtyard with a small tulasi planter, water pot, and palm-leaf manuscripts; distant hut and sacrificial area implied","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre saffron","leaf green","palm-leaf tan","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tranquil yati-muni seated on a raised wooden plank with palm-leaf manuscripts and kamandalu, sons standing with folded hands at the edge; gold leaf halo around the sage’s head, rich vermilion and emerald textiles, ornate borders, subtle temple-lamp glow, gem-like highlights on manuscript box and water pot, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sage in saffron under a flowering tree, sons in muted garments listening respectfully; cool greens and pale blues, lyrical naturalism, fine facial features, distant hills and a small ashrama hut, thin ink outlines, quiet contemplative atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the yati-muni with large expressive eyes seated in padmāsana, sons shown in profile with añjali; natural pigment palette with warm reds, yellows, and greens; stylized foliage and a simple manuscript bundle; temple-wall aesthetic emphasizing serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated sage framed by lotus and creeper motifs, sons as smaller attendant figures; intricate floral borders, peacocks perched on branches, deep indigo background with gold detailing; devotional calm, ashrama elements rendered as decorative icons (kamandalu, manuscripts, kusa mat)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","distant birds","gentle wind through leaves","faint temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: निवसन् + ब्रह्मचारी → निवसन्ब्रह्मचारी; यतिः + मुनिः → यतिर्मुनिः; वेदान्ताभिहितम् → वेदान्त- अभिहितम्; पुत्रेषु च अथ → पुत्रेषु चाथ.

FAQs

It frames the teaching as continuously “ādhyātmika” (Self/spirit-centered) and explicitly aligned with Vedānta—i.e., the Upaniṣadic culmination of Vedic thought.

The verse uses both terms to emphasize disciplined chastity (brahmacarya) and renunciant orientation (yati), highlighting inner renunciation even while residing among family members.

It suggests steadiness in spiritual practice and Vedāntic contemplation, maintaining self-restraint and renunciant values regardless of one’s living situation.