Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

न व्याधिदूषितैर्वापि न शूद्रैः पतितेन वा । नोपानद्वर्जितो वाथ जलादिरहितस्तथा

na vyādhidūṣitairvāpi na śūdraiḥ patitena vā | nopānadvarjito vātha jalādirahitastathā

Man soll es weder im Umgang mit von Krankheit Befleckten noch mit Śūdras noch mit einem Gefallenen tun; auch nicht ohne Schuhwerk, ebenso wenig ohne Wasser und andere Erfordernisse.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः; sentence-level negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
vyādhi-dūṣitaiḥwith disease-tainted (persons)
vyādhi-dūṣitaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक; accompaniment/association)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक) + dūṣita (कृदन्त; क्त-प्रत्यय from दूष् धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); तृतीया-प्रयोग: 'with/by those tainted by disease'; तत्पुरुष: 'vyādhinā dūṣitāḥ'
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive/emphatic particle (विकल्प-अव्यय)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्धः; emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि-अव्यय) = 'also/even'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः; sentence-level negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
śūdraiḥwith śūdras
śūdraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक; accompaniment/association)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
patitenawith a fallen person
patitena:
Sahakāraka (सहकारक; accompaniment/association)
TypeNoun
Rootpatita (कृदन्त; क्त-प्रत्यय from पत् धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); 'with a fallen/outcaste person'
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः; sentence-level negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
upānat-varjitaḥwithout sandals/footwear
upānat-varjitaḥ:
Karta (कर्ता; implied subject qualifier)
TypeAdjective
Rootupānat (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त; क्त-प्रत्यय from वर्ज् धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'upānadbhiḥ varjitaḥ' / 'upānat-rahitaḥ' = without footwear
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय)
athaand/then
atha:
Sambandha (सम्बन्धः; discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (अथ-अव्यय) = 'then/also/and further'
jala-ādi-rahitaḥdevoid of water etc.
jala-ādi-rahitaḥ:
Karta (कर्ता; implied subject qualifier)
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + rahita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'jala-ādibhiḥ rahitaḥ' = lacking water etc.
tathālikewise/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः; manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथा-अव्यय) = 'thus/likewise'

Unspecified (contextual narrator within Padma Purana dialogue tradition; likely Pulastya addressing Bhīṣma in Svarga-khaṇḍa)

Concept: Ritual and pilgrimage acts require fitness, cleanliness, and proper requisites; avoid contexts that compromise śauca and dharma.

Application: Before worship/travel/ritual duty, ensure basic readiness (water, essentials), avoid unsafe or unhygienic contact, and keep boundaries that protect health and focus.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim prepares for a sacred act at the edge of a shrine-road: a water pot (kamaṇḍalu) and small bundle of requisites are checked, sandals placed properly, and the path ahead is chosen away from visibly ill or disruptive figures. The composition contrasts readiness and order with the blurred, shadowed presence of inauspicious company kept at a respectful distance.","primary_figures":["pilgrim devotee","companion devotee (optional)","distant figures representing impurity/adharma (symbolic)"],"setting":"Pilgrimage road near a temple gate or tīrtha approach, with a small rest platform, water vessel, and boundary markers.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale sunrise gold","dusty rose","river-clay brown","indigo shadow","white cotton"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pilgrim at a temple gateway holding a brass water pot, sandals and travel bundle depicted with ornate detail, gold-leaf accents on the gateway and halo-like aura of discipline, distant shadowed figures kept outside the sacred threshold, rich reds/greens and traditional ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn on a winding pilgrimage path, delicate rendering of a kamaṇḍalu and cloth bundle, soft gradients in the sky, distant figures blurred, refined calm expression on the pilgrim, naturalistic trees and stone steps.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized pilgrim with bold outlines, clear iconography of water pot and footwear, temple gate with decorative motifs, strong red/yellow/green palette, symbolic separation of pure/impure zones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional travel tableau with floral borders, lotus motifs around the pilgrim’s water pot, deep blue ground with gold highlights, temple gate stylized, distant inauspicious figures minimized as decorative silhouettes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["morning birds","footsteps on gravel","water slosh in pot","distant conch","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: vyādhidūṣitaiḥ vā api → vyādhi-dūṣitaiḥ + vā + api; nopānadvarjitaḥ → na + upānat-varjitaḥ; vātha → vā + atha; jalādirahitaḥ → jala-ādi-rahitaḥ.

FAQs

It lists restrictions and prerequisites for performing a certain sacred act—disallowing participation by specific categories of persons and requiring basic ritual readiness (such as footwear and water/necessities).

No. The verse is framed as a procedural/eligibility rule and does not name any deity, place, or tīrtha in its wording.

At minimum, it emphasizes preparedness and proper conditions for sacred duties; historically it also reflects purity-based social rules found in some Dharma and Purāṇic passages.