Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)

संस्पृष्टे हृदये चास्य प्रीयंते सर्वदेवताः । मूर्ध्नि संस्पर्शनादेकः प्रीतः स पुरुषो भवेत्

saṃspṛṣṭe hṛdaye cāsya prīyaṃte sarvadevatāḥ | mūrdhni saṃsparśanādekaḥ prītaḥ sa puruṣo bhavet

Wird sein Herz berührt, werden alle Götter erfreut; doch durch die Berührung des Scheitels wird allein jene Eine höchste Person zufrieden.

संस्पृष्टेwhen/at (it being) touched
संस्पृष्टे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्पृश् (धातु) → संस्पृष्ट (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम्/तद्-प्रत्ययान्त (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
प्रीयन्तेare pleased
प्रीयन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); आत्मनेपद
सर्वदेवताःall the deities
सर्वदेवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + देवता (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (all + deities); स्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
संस्पर्शनात्from touching; by contact
संस्पर्शनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसम् + स्पृश् (धातु) → संस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular)
एकःone (person)
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त; √प्री (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
पुरुषःperson
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
भवेत्would be/should become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: All devatās are harmonized through heart-purification, yet the crown-touch uniquely aims at the One Puruṣa—hinting at Vaishnava monotheistic culmination within a devatā-inclusive ritual frame.

Application: In daily practice, place the hand on the heart while offering a brief prayer of sincerity; then touch the crown with remembrance of Vishnu as the ultimate goal beyond intermediaries.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee touches the heart with the right hand, and around the chest a soft mandala of many devatās glimmers like stars drawn into harmony. Then the hand rises to touch the crown, where a single, overwhelming presence—Nārāyaṇa as the luminous Puruṣa—appears above the head like a vertical pillar of light, quieting all multiplicity into unity.","primary_figures":["devotee","Vishnu/Narayana (as Eka Purusha)","assembly of devas (subtle/miniature forms)"],"setting":"interior shrine space or open sky meditation seat; composition emphasizes vertical axis (heart to crown) and subtle radiance","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","deep sapphire","aureate gold","soft teal","rose quartz"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee with hand on heart surrounded by tiny gold-leaf devatā motifs, then crown-touch with a towering Vishnu/Nārāyaṇa halo above; heavy gold leaf on the central aura, rich crimson and emerald garments, embossed ornaments, symmetrical sacred geometry framing the heart-to-crown axis.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate contemplative figure, delicate devatā forms like fireflies around the heart, and a single serene Vishnu above the crown rendered with soft washes; cool blues and gentle gold highlights, refined facial expressions, minimal landscape to keep focus on inner ascent.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized devotee, devatās arranged in rhythmic circular pattern at the chest, Vishnu above the crown with large eyes and ornate crown; strong reds/yellows/greens with controlled white radiance and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vertical composition—heart mandala of small deities and lotus motifs, culminating in a large Vishnu aura above; intricate floral borders, deep blue ground with gold, symmetrical devotional geometry, lotus and peacock accents kept subtle to preserve contemplative mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["single bell strike","long conch (soft)","deep silence","gentle drone (tanpura)","faint temple ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्य = च + अस्य; सर्वदेवताः = सर्व + देवताः (कर्मधारय); संस्पर्शनादेकः = संस्पर्शनात् + एकः

S
Sarva-devatāḥ (all deities)
P
Puruṣa (the One Person)

FAQs

It contrasts two results: touching the heart is said to please the many deities collectively, while touching the crown (mūrdhan) is presented as a direct act that pleases the One supreme Puruṣa, implying a theological hierarchy.

The phrase typically points to the Supreme Person (Paramapuruṣa), often understood in Vaishnava readings as Viṣṇu/Nārāyaṇa, though the specific identification depends on the surrounding chapter context.

It teaches prioritization of ultimate devotion: while honoring many divine powers has value, directing one’s act toward the Supreme is portrayed as the most decisive way to attain divine pleasure.