Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)

न चैवांगुलिभिः शब्दं न कुर्यान्नान्यमानसः । न वर्णरसदुष्टाभिर्न चैव प्रदरोदकैः

na caivāṃgulibhiḥ śabdaṃ na kuryānnānyamānasaḥ | na varṇarasaduṣṭābhirna caiva pradarodakaiḥ

Auch soll man mit den Fingern kein Geräusch machen und den Geist nicht anderswohin schweifen lassen. Man soll es nicht mit Dingen tun, deren Farbe und Geschmack verdorben sind, noch mit üblem, aussickerndem Wasser.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
aṅgulibhiḥwith (the) fingers
aṅgulibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootaṅguli (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
śabdamsound/noise
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kuryātshould make/do
kuryāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
anya-mānasaḥwith a distracted/other mind
anya-mānasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अन्यं मानसं यस्य/अन्य-मानस), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (implicit agent)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
varṇa-rasa-duṣṭābhiḥwith those tainted in color and taste
varṇa-rasa-duṣṭābhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvarṇa (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक) + duṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (वर्ण-रसैः दुष्टाः), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; विशेषण (implicit: अङ्गुलि/उदकादि)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
pradara-udakaiḥwith water from a sore/ulcer (discharge-water)
pradara-udakaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpradara (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रदरस्य उदकानि), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन

Unspecified (context not provided; likely an instructional voice within a dialogue tradition of the Svarga-khaṇḍa).

Concept: External purity practices must be performed with mindfulness, non-distraction, and with uncontaminated substances; ritual becomes meaningful through disciplined attention.

Application: When performing daily worship, japa, or even meals, avoid fidgeting/noise, keep attention steady, and use clean water/offerings; treat small acts as sacred procedures.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet temple antechamber where a devotee prepares for ācamana: hands poised, eyes lowered, mind gathered. Nearby, a small copper vessel holds clear water while impure, murky water is set aside, emphasizing discernment and restraint.","primary_figures":["a Vaishnava devotee","a temple priest (optional)","Vishnu icon in the background"],"setting":"South Indian-style temple corridor with a tulasi courtyard glimpsed beyond; brass lamps, conch and bell resting on a wooden stand.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","brass gold","sandalwood beige","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vaishnava devotee performing ācamana with perfectly poised hands before a Vishnu shrine, gold leaf halo around the deity, rich maroon and emerald textiles, ornate brass vessels, gem-studded ornaments, intricate temple pillars, emphasis on purity—clear water in a copper pot contrasted with a discarded dark vessel, traditional South Indian iconography and luminous gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate courtyard scene of a devotee seated near a small shrine, hands held delicately for ācamana, a calm tulasi plant nearby, cool pastel architecture, fine facial features, lyrical stillness, a thin stream of clear water depicted with delicate brushwork, distant hills faintly visible, refined naturalism and quiet devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined devotee in ritual posture before Vishnu, stylized temple lamps and conch, strong red-yellow-green palette, large expressive eyes, clear water rendered as pale blue arcs, impure water shown as muted gray kept aside, wall-aesthetic composition with sacred symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional preparation scene framed by lotus and floral borders, Vishnu/Krishna presence implied through a small shrine and garlands, intricate patterns around water vessels, peacocks and cows at the margin as auspicious motifs, deep blue background with gold highlights, emphasis on purity and stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (distant)","soft conch (single)","silence between phrases","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; एवांगुलिभिः = एव + अङ्गुलिभिः; कुर्यान्नान्यमानसः = कुर्यात् + न + अन्य-मानसः; वर्णरसदुष्टाभिर्न = वर्ण-रस-दुष्टाभिः + न; प्रदरोदकैः = प्रदर-उदकैः

FAQs

It teaches disciplined conduct—maintaining silence/quiet behavior, keeping the mind focused, and avoiding impure substances (spoiled items and contaminated water), especially in a religious or purity-sensitive setting.

Ethically, it emphasizes self-restraint (not making needless noise), attentiveness (not being mentally distracted), and cleanliness/purity in what one uses or consumes.

No. The shloka, as provided, is a general injunction about behavior and purity and does not name deities, places, or pilgrimage sites.