Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Teaching on Karma-yoga

Discipline of Action as Worship

धर्मसारः समुद्दिष्टः प्रेत्यानंतफलप्रदः । सम्यगाराध्य वक्तारं विसृष्टस्तदनुज्ञया

dharmasāraḥ samuddiṣṭaḥ pretyānaṃtaphalapradaḥ | samyagārādhya vaktāraṃ visṛṣṭastadanujñayā

Das Wesen des Dharma ist dargelegt worden und verleiht nach dem Tod unendliche Früchte. Nachdem er den Sprecher gebührend verehrt hatte, ging er mit dessen Erlaubnis fort.

dharma-sāraḥthe essence of dharma
dharma-sāraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: ‘धर्मस्य सारः’; पुंलिङ्गे, प्रथमा-एकवचन
samuddiṣṭaḥhas been stated
samuddiṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-ud-√diś (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (PPP, क्त); पुंलिङ्गे, प्रथमा-एकवचन; ‘declared/indicated’
pretyaafter death
pretya:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootpretya (अव्यय)
Formअव्यय; ‘मरणानन्तरम्’ (after death)
ananta-phala-pradaḥgiver of endless results
ananta-phala-pradaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः: ‘अनन्तं फलं प्रददाति’ (giver of endless fruit); पुंलिङ्गे, प्रथमा-एकवचन; विशेषणम् (of धर्मसारः)
samyakproperly
samyak:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: properly)
ārādhyahaving duly worshipped
ārādhya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/absolutive modifier)
TypeIndeclinable
Rootā-√rādh (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वार्थे ल्यप्/तुमुनर्थक-भावः; here: क्त्वान्तार्थक-अव्यय (absolutive sense) ‘having worshipped/propitiated’
vaktāramthe speaker/teacher
vaktāram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
visṛṣṭaḥwas dismissed/released
visṛṣṭaḥ:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (PPP, क्त) used predicatively; पुंलिङ्गे, प्रथमा-एकवचन; ‘dismissed/released’ (i.e., allowed to depart)
tad-anujñayāwith his permission
tad-anujñayā:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + anujñā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: ‘तस्य अनुग्रह-अनुज्ञया’; स्त्रीलिङ्गे, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this isolated shloka)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: धर्मसारः = धर्म + सारः; प्रेत्यानंतफलप्रदः = प्रेत्य + अनन्त + फल + प्रदः; सम्यगाराध्य = सम्यक् + आराध्य; विसृष्टस्तदनुज्ञया = विसृष्टः + तदनुज्ञया.

FAQs

It states that the teaching on dharma’s essence yields “endless fruits” in the post-mortem state (pretya), highlighting dharma as a source of enduring spiritual merit.

It models proper conduct in sacred learning: one should respectfully honor the teacher/speaker and take leave only with permission, underscoring humility and gratitude.

The verse links right teaching (dharma-sāra) with right conduct—respectful closure of discourse—showing that knowledge and etiquette are both parts of dharmic life.