Teaching on Karma-yoga
Discipline of Action as Worship
धर्मसारः समुद्दिष्टः प्रेत्यानंतफलप्रदः । सम्यगाराध्य वक्तारं विसृष्टस्तदनुज्ञया
dharmasāraḥ samuddiṣṭaḥ pretyānaṃtaphalapradaḥ | samyagārādhya vaktāraṃ visṛṣṭastadanujñayā
Das Wesen des Dharma ist dargelegt worden und verleiht nach dem Tod unendliche Früchte. Nachdem er den Sprecher gebührend verehrt hatte, ging er mit dessen Erlaubnis fort.
Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this isolated shloka)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: धर्मसारः = धर्म + सारः; प्रेत्यानंतफलप्रदः = प्रेत्य + अनन्त + फल + प्रदः; सम्यगाराध्य = सम्यक् + आराध्य; विसृष्टस्तदनुज्ञया = विसृष्टः + तदनुज्ञया.
It states that the teaching on dharma’s essence yields “endless fruits” in the post-mortem state (pretya), highlighting dharma as a source of enduring spiritual merit.
It models proper conduct in sacred learning: one should respectfully honor the teacher/speaker and take leave only with permission, underscoring humility and gratitude.
The verse links right teaching (dharma-sāra) with right conduct—respectful closure of discourse—showing that knowledge and etiquette are both parts of dharmic life.