Shloka 33

अनुवर्तनमेतेषां मनोवाक्कायकर्मभिः । गुरून्दृष्ट्वा समुत्तिष्ठेदभिवाद्य कृताञ्जलि

anuvartanameteṣāṃ manovākkāyakarmabhiḥ | gurūndṛṣṭvā samuttiṣṭhedabhivādya kṛtāñjali

Man soll diesen Lehrern mit Geist, Wort und Tat folgen und dienen. Wenn man die Gurus erblickt, soll man aufstehen, ehrerbietig grüßen und sie mit gefalteten Händen begrüßen.

अनुवर्तनम्obedient following
अनुवर्तनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअनुवर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); here as injunctional object/goal: 'following/obedience'
एतेषाम्of these (persons)
एतेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
मनःmind
मनः:
Sadhana (साधन/Instrumental means, via compound)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; first member in compound
वाक्speech
वाक्:
Sadhana (साधन/Instrumental means, via compound)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; second member in compound
कायbody
काय:
Sadhana (साधन/Instrumental means, via compound)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; third member in compound
कर्मभिःby actions
कर्मभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); in compound context
मनः-वाक्-काय-कर्मभिःwith mind, speech, body, and deeds
मनः-वाक्-काय-कर्मभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + वाच् (प्रातिपदिक) + काय (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective dvandva), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); 'with mind, speech, body, and actions'
गुरून्elders / teachers
गुरून्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा) → दृष्ट्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): 'having seen'
समुत्तिष्ठेत्should rise up
समुत्तिष्ठेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) with सम्+उत् prefixes → समुत्-स्था
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootवद् (धातु) with अभि prefix; ल्यप् (gerund) → अभिवाद्य
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund): 'having saluted/greeted'
कृताञ्जलिwith folded hands
कृताञ्जलि:
Karta (कर्ता/Subject, implied 'he')
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त, कृदन्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि: 'one whose añjali (folded hands) is made' (i.e., with folded hands)

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses of Svarga-khaṇḍa 51).

Concept: Guru-sevā through mind, speech, and body purifies conduct and aligns one with dharma.

Application: Practice tri-karaṇa-śuddhi: speak respectfully, rise when elders/teachers arrive, offer namaskāra with añjali, and cultivate attentive listening rather than casual familiarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit āśrama hall, a disciple rises the moment the venerable guru enters, palms joined in añjali, eyes lowered in humility. The guru’s presence feels like a calm radiance, with manuscripts, a water pot, and tulasī leaves placed near a small Viṣṇu altar, suggesting that learning and devotion are one.","primary_figures":["guru (ācārya)","disciple","optional: Viṣṇu altar icon (Śālagrāma or four-armed Viṣṇu)"],"setting":"Forest āśrama or temple-gurukula interior with palm-leaf manuscripts, kusa mats, and a small shrine niche.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron ochre","deep indigo","warm brass-gold","leaf green","ivory parchment"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene guru entering a small South Indian gurukula shrine-room; disciple rising with folded hands (añjali), ornate halo around the guru, a tiny Viṣṇu/Śālagrāma altar with tulasī leaves; gold leaf embellishment on halos, lamp flames, and jewelry; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan āśrama veranda with cedar trees; the guru approaches with a staff and manuscript, disciple stands with añjali; delicate brushwork, cool mountain palette, lyrical naturalism, refined faces, soft sky gradients and patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; guru and disciple in frontal-poised stance; lamp-lit shrine with Viṣṇu motif and tulasī; natural pigments with dominant red/yellow/green, stylized eyes and ornamental borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard scene where the act of guru-vandana is framed by lotus motifs and floral borders; a small Viṣṇu shrine with tulasī garlands in the background; intricate patterns, deep blues and gold accents, peacocks perched on pillars."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell (distant)","crackling oil lamp","gentle forest birds","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: मनोवाक्कायकर्मभिः = मनः + वाक् + काय + कर्मभिः (समाहार-द्वन्द्व; internal sandhi: मनः+वाक्→मनोवाक्, वाक्+काय→वाक्काय); गुरून्दृष्ट्वा = गुरून् + दृष्ट्वा; समुत्तिष्ठेदभिवाद्य = समुत्तिष्ठेत् + अभिवाद्य

FAQs

It instructs one to stand up upon seeing the guru, offer respectful salutations, and greet with folded hands, expressing reverence outwardly and inwardly.

It implies complete alignment: respectful intentions (mind), respectful words (speech), and respectful conduct/service (body and actions), not merely external gestures.

The verse teaches disciplined humility and gratitude toward one’s teachers—showing that dharma is practiced through consistent reverence and obedient service in thought, word, and deed.