Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Glory of Prayāga

Mahātmyā of the Confluence

स्वस्थो भव महाराज भुक्त्वा राज्यमकंटकम् । पुनर्द्रक्ष्यसि राजेंद्र यजमानो विशेषतः

svastho bhava mahārāja bhuktvā rājyamakaṃṭakam | punardrakṣyasi rājeṃdra yajamāno viśeṣataḥ

Sei wohlauf, o großer König. Nachdem du ein dornloses Reich, frei von Bedrängnis, genossen hast, wirst du wiedersehen, o König der Könige—besonders wenn du als Yajamāna den Yajña vollziehst.

स्वस्थःhealthy, well
स्वस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
भवbe (become)
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—महा + राज
भुक्त्वाhaving enjoyed/consumed
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object)
अकण्टकम्free of thorns/obstacles
अकण्टकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negation) विशेषणम् (qualifier of राज्यम्)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—राज्ञाम् इन्द्रः (king of kings)
यजमानःthe sacrificer
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक (one who performs a sacrifice)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Worldly well-being and a trouble-free reign are harmonized with sacrificial duty; the king’s role as yajamāna is spiritually significant.

Application: Lead with steadiness: remove ‘thorns’ (avoidable harms), uphold duties, and dedicate achievements to the divine through ethical action and worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a serene royal court, a sage offers a blessing to a crowned king, promising health and a thornless reign. In the background, a sacrificial pavilion stands ready—smoke of clarified butter rising gently as priests arrange kuśa grass and vessels, hinting that the king’s true glory culminates in yajña.","primary_figures":["a dharmic king (rājā)","a blessing sage (ṛṣi)","Vedic priests (ṛtvijas)"],"setting":"palace hall opening into a yajña-śālā with vedi, kuṇḍa, and ritual implements","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal maroon","burnished gold","sandalwood beige","smoke-grey","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowned king seated on a lion-throne receiving a sage’s blessing gesture (āśīrvāda), behind them a stylized yajña-śālā with sacred fire, heavy gold leaf on crown, throne, and halos, rich reds/greens, ornate pillars, gem-like detailing on ornaments and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined faces, soft architectural lines, a small yajña pavilion with delicate smoke curls, cool pastel background with warm saffron firelight, intricate textile patterns on shawls and carpets, lyrical compositional balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king and sage with bold outlines, large expressive eyes, ritual fire rendered as stylized flames, priests in rhythmic poses, dominant reds/yellows/greens, mural-like symmetry and sacred icon feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial court with ornate borders of floral creepers, repeated kalasha and lamp motifs, central blessing scene framed like a shrine, deep reds and blues with gold highlights, patterned textiles and ritual vessels rendered with intricate linework."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low Vedic chanting","crackling fire","temple bells","soft drum (mridang)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: राज्यमकंटकम् = राज्यम् + अकण्टकम्; पुनर्द्रक्ष्यसि = पुनः + द्रक्ष्यसि; राजेंद्र = राजेन्द्र (voc.); श्लोके विरामचिह्नानुसार पदच्छेदः।

FAQs

It literally means “a kingdom without thorns,” i.e., rule that is free from obstacles, internal unrest, and afflictions—an idiom for stable, trouble-free kingship.

“Yajamāna” is the patron who commissions and ritually ‘hosts’ a Vedic sacrifice; the verse highlights the king’s dharmic role as sponsor of public rites for prosperity and order.

It links well-being and successful rulership with dharmic conduct—especially the responsibility to uphold order and support sacred rites—suggesting governance and spiritual duty are interconnected.