Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Praise of Pilgrimage (Tīrtha) and Prelude to the Greatness of Prayāga

तीर्थानां सेवनादेव सेवितो भवति प्रभुः । नारायणो जगत्कर्ता नास्ति तीर्थात्परं पदम्

tīrthānāṃ sevanādeva sevito bhavati prabhuḥ | nārāyaṇo jagatkartā nāsti tīrthātparaṃ padam

Schon durch das Dienen an den Tīrthas wird der Herr selbst gedient. Nārāyaṇa, der Schöpfer der Welt – es gibt keinen höheren Stand als den, der durch den Tīrtha erlangt wird.

तीर्थानाम्of tirthas
तीर्थानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सम्बन्ध
सेवनात्from serving / by service
सेवनात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootसेवन (प्रातिपदिक; from सेव् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेतौ/निमित्ते
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (restrictive/emphatic particle)
सेवितःserved
सेवितः:
Karma (कर्म) (passive sense: 'is served')
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (प्रभुः)
भवतिbecomes / is
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्तृ/विधेय-आश्रय
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण (apposition to प्रभुः)
जगत्कर्ताcreator of the world
जगत्कर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'जगतः कर्ता' (maker of the world); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समनाधिकरण (to नारायणः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तीर्थात्than a tirtha / from a tirtha
तीर्थात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; अपादान (standard of comparison/source)
परम्higher, beyond
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (पदम्)
पदम्state, abode, goal
पदम्:
Karma (कर्म) (as predicate complement)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; विधेय (predicate nominative/accusative in 'न अस्ति')

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: Serving tīrthas is serving Nārāyaṇa Himself; tīrtha-attained state is supreme.

Application: Translate devotion into concrete service: maintain cleanliness at sacred waters, support pilgrims, protect rivers, offer charity and respectful conduct; see such acts as direct worship of Nārāyaṇa beyond sectarian boundaries.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pilgrims and volunteers perform tīrtha-sevā—sweeping ghāṭa steps, offering clean water, lighting lamps, feeding travelers—while above the tīrtha, Nārāyaṇa appears in a gentle, approving vision, indicating that the service rises directly to Him. A path of light leads from the ghāṭa into a radiant ‘higher state,’ suggesting the verse’s claim of the supreme padam through tīrtha.","primary_figures":["Nārāyaṇa/Viṣṇu (visionary form)","pilgrims","sevakās (volunteers)","travelers receiving food/water"],"setting":"Bustling sacred river-ghāṭa with a small annadāna pavilion, lamp stands, and a shrine bearing shankha-chakra symbols.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-gold","deep ultramarine","vermillion","leaf green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand ghāṭa scene of tīrtha-sevā—sweeping, lamp-offering, annadāna—while Vishnu appears above with gold leaf halo, conch and discus; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch and border, shimmering gold on water and divine aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lively yet refined riverbank with small figures engaged in service; a translucent blue Nārāyaṇa in the sky; delicate brushwork, cool river palette with warm dawn highlights, lyrical trees and distant temple spires.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—central ghāṭa with sevā actions in panels, Vishnu above in classic mural iconography; bold outlines, natural pigments, strong reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic with lotus and wave motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river-lotus field with ghāṭa-sevā scenes arranged like a mandala; Vishnu’s symbols (shankha-chakra) in the sky; intricate floral borders, deep blues and gold, peacocks and lotuses, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","crowd murmur (pilgrims)","flowing water","drum (mridanga) soft"]}

Sandhi Resolution Notes: सेवनादेव → सेवनात् + एव; नास्ति → न + अस्ति; तीर्थात्परं → तीर्थात् + परम्

N
Nārāyaṇa

FAQs

It teaches that tīrtha-sevā (reverent service at sacred places) is itself a form of direct service to Nārāyaṇa, and that the spiritual goal attained through tīrtha is described as unsurpassed.

It frames pilgrimage not as mere travel or ritual, but as devotional service: serving the tīrtha is equated with serving the Lord, making it a bhakti-oriented practice.

Approach holy places with service-mindedness—cleanliness, reverence, charity, restraint, and worship—because the merit lies in sincere seva and devotion rather than in location alone.