Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Glory of Vārāṇasī: Madhyameśvara and the Mandākinī Rite

भविष्यंति न संदेहो मत्प्रसादाद्द्विजातयः । येऽत्र द्रक्ष्यंति देवेशं स्नात्वा देवं पिनाकिनम्

bhaviṣyaṃti na saṃdeho matprasādāddvijātayaḥ | ye'tra drakṣyaṃti deveśaṃ snātvā devaṃ pinākinam

Ohne Zweifel: Durch Meine Gnade werden die Dvija, die Zweimalgeborenen, die hier baden und den Herrn der Götter schauen—Pinākin (Śiva, Träger des Bogens Pināka)—Erfüllung erlangen.

भविष्यन्तिwill become / will be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
not
:
Negation (Nishedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Predicate (Pratishedha/नास्त्यर्थ)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वाक्ये 'न संदेहः' इति नास्त्यर्थे
मत्प्रसादात्from my grace
मत्प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमत्+प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
द्विजातयःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वि+जाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
द्रक्ष्यन्तिwill see
द्रक्ष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
देवेशम्Lord of gods
देवेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव+ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पिनाकिनम्Pinākin (bearing the bow Pināka)
पिनाकिनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'देवम्'विशेषणम्

Unspecified in the provided excerpt (context likely a deity/teacher praising a Śaiva tīrtha and Śiva-darśana).

Concept: Tīrtha-snāna combined with darśana of the presiding deity yields swift spiritual fulfillment through divine grace.

Application: When visiting sacred places, unite outer rite (snāna) with inner reverence (darśana and prayer); treat pilgrimage as a vow of conduct—truthfulness, restraint, and charity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a forest-fringed sacred ford, twice-born pilgrims step from shimmering water with wet hair and folded hands, their faces uplifted in sudden wonder. On a stone shrine rises Pinākin—Śiva with the Pināka bow—granting darśana as mist and incense mingle above the riverbank.","primary_figures":["Shiva (Pinākin, Deveśa)","dvijāti pilgrims","tīrtha-priest/guide"],"setting":"Riverbank tīrtha with ghāṭa steps, banyan and bilva trees, a small stone shrine, offerings of flowers and lamps; water ripples reflecting the deity’s aura.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade","ash white","rudraksha brown","sunrise gold","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Shiva as Pinākin standing in a shrine niche with gold leaf halo, holding Pināka bow; foreground dvija pilgrims emerging from the water in wet dhotis, offering bilva leaves; ornate arch, embossed gold ornaments, rich reds/greens, shimmering water rendered with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil river ghāṭa at dawn with delicate trees; pilgrims bathing and then gazing at Shiva’s shrine; soft mountain-like horizon, cool greens and blues with warm gold sky, refined faces and gentle narrative flow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Shiva with bold outlines, ash-smeared body, crescent moon and matted hair; pilgrims in stylized poses of snāna and namaskāra; flat temple-wall composition, dominant reds/yellows/greens, patterned borders and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha scene framed by floral borders; central shrine with Shiva iconography adapted to pichwai ornamentation; repeated pilgrims performing snāna; lotuses floating on water, peacocks at corners, deep blue-green ground with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","morning birds","temple bell","conch shell","soft chanting of 'namaḥ śivāya'"]}

Sandhi Resolution Notes: मत्प्रसादाद्द्विजातयः → मत्प्रसादात् द्विजातयः; येऽत्र → ये अत्र; भविष्यंति/द्रक्ष्यंति → भविष्यन्ति/द्रक्ष्यन्ति (अनुस्वार-लिप्यन्तर)

D
Deveśa (Lord of the gods)
P
Pinākin (Śiva)

FAQs

It highlights tīrtha-snāna (ritual bathing at a sacred place) followed by darśana—beholding Śiva (Pinākin/Deveśa)—as a grace-bestowing act.

“Dvijātayaḥ” refers to the “twice-born” varṇas—traditionally Brahmins, Kshatriyas, and Vaishyas—who undergo the sacred-thread initiation and Vedic study.

The verse frames the fruit of pilgrimage and worship not merely as mechanical ritual merit but as dependent on divine favor—grace is presented as the decisive factor.