Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

देवीदं सर्वगुह्यानां स्थानं प्रियतरं मम । मद्भक्तास्तत्र गच्छंति मामेव प्रविशंति च

devīdaṃ sarvaguhyānāṃ sthānaṃ priyataraṃ mama | madbhaktāstatra gacchaṃti māmeva praviśaṃti ca

O Devī, dieser Ort ist Mir der liebste unter allen verborgenen heiligen Stätten. Meine Verehrer gehen dorthin und treten in Mich allein ein.

deviO Goddess
devi:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (Sambodhana), Singular
idamThis
idam:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (Prathama), Singular
sarvaguhyānāmOf all secret things
sarvaguhyānām:
Sambandha (Relation)
TypeAdjective
Rootsarvaguhya (sarva + guhya)
FormNeuter, Genitive (Shasthi), Plural
sthānamPlace
sthānam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (Prathama), Singular
priyataramDearer / Most dear
priyataram:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpriyatara (priya + tara)
FormNeuter, Nominative (Prathama), Singular, Comparative Degree
mamaMy
mama:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (Shasthi), Singular
madbhaktāḥMy devotees
madbhaktāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootmadbhakta (mat + bhakta)
FormMasculine, Nominative (Prathama), Plural
tatraThere
tatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra
FormAdverb of place
gacchantiGo
gacchanti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLat Lakara (Present), Prathama Purusha (3rd), Plural
māmMe
mām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormAccusative (Dvitiya), Singular
evaAlone / Indeed
eva:
None
TypeIndeclinable
Rooteva
FormParticle (Emphasis)
praviśantiEnter
praviśanti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpraviś (pra + viś) (धातु)
FormLat Lakara (Present), Prathama Purusha (3rd), Plural
caAnd
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca
FormConjunction

Mahādeva (Śiva) (addressing Devī/ Pārvatī)

Concept: True devotees attain intimate access to the deity; sacred space amplifies devotion into direct spiritual union.

Application: Choose a consistent ‘inner Avimukta’: a daily place/time for japa and remembrance; cultivate loyalty to one iṣṭa with humility; serve devotees as a path to closeness with the Lord.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva gently addresses Pārvatī, pointing toward the hidden sanctity of Avimukta where temple spires rise beyond the Gaṅgā mist. A stream of devotees—simple, diverse, and reverent—walks toward the shrine, their faces lit with quiet certainty as if crossing a threshold into the Lord’s own presence.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","Pārvatī (Devī)","Śiva-bhaktas (pilgrims)","Temple priests (optional)"],"setting":"Kāśī lanes opening to a riverside temple precinct; incense, bilva leaves, lamps, and distant ghats.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","saffron","river-mist pearl","stone gray","deep vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī in a jeweled mandapa, Śiva gesturing toward a miniature depiction of Avimukta/Viśveśvara temple; rows of devotees with folded hands; heavy gold leaf on halos, lamps, and temple arches; rich reds/greens, ornate borders, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue of Śiva-Pārvatī on a terrace overlooking the Gaṅgā; delicate pilgrims moving through narrow lanes; soft mist and pale sky; cool refined palette with warm lamp points; lyrical naturalism and gentle facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Śiva-Pārvatī composition with bold outlines; stylized temple and Gaṅgā bands behind; devotees in rhythmic procession; saturated reds/yellows/greens, large eyes, decorative floral fillers, mural-like flat perspective.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional procession toward a central shrine framed by lotus and floral borders; incorporate peacocks and ornate lamp motifs; deep blue ground with gold highlights; symmetrical arrangement emphasizing ‘entering the Lord’ as a sacred journey."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch","incense crackle","murmured japa","distant river flow"]}

Sandhi Resolution Notes: devī + idaṃ = devīdaṃ (Savarna Dirgha); madbhaktāḥ + tatra = madbhaktāstatra (Visarga to 's'); mām + eva = māmeva (Anusvara to 'm').

D
Devī
M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

It presents the site as a highly confidential (guhya/rahasya) spiritual locus—an especially beloved abode where the divine presence is considered exceptionally accessible.

It links devotion directly with spiritual attainment: devotees not only visit the sacred place, but are said to 'enter' the deity—suggesting intimate union or final refuge through devotion.

The implied lesson is steadiness in devotion and purity of intent: sincere bhakti leads beyond mere pilgrimage to inner transformation and ultimate divine proximity.