Shloka 81

तपांसि यानि तप्यंते व्रतानि नियमाश्च ये । गोसहस्रप्रदानं च प्राणायामस्तु तत्समः

tapāṃsi yāni tapyaṃte vratāni niyamāśca ye | gosahasrapradānaṃ ca prāṇāyāmastu tatsamaḥ

Welche Askesen auch geübt werden, welche Gelübde und Regeln auch befolgt werden, ja selbst die Gabe von tausend Kühen — Prāṇāyāma (Lenkung des Atems) ist all dem gleich.

tapāṃsiausterities
tapāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Plural (बहुवचन)
yāniwhich
yāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Plural (बहुवचन); relative pronoun
tapyanteare practiced
tapyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); passive/middle sense: 'are practiced/are undergone'
vratānivows
vratāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Plural (बहुवचन)
niyamāḥobservances/restraints
niyamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
yewhich/that (those which)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun
go-sahasra-pradānamthe giving of a thousand cows
go-sahasra-pradānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + pradāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: go-sahasrasya pradānam = 'gift of a thousand cows'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
prāṇāyāmaḥbreath-control (prāṇāyāma)
prāṇāyāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇāyāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
tat-samaḥequal to that
tat-samaḥ:
Pradhāna-predicative (विधेय/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: tasya samaḥ = 'equal to that'

Unspecified (contextual narrator within Svargakhaṇḍa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Prāṇāyāma is declared equivalent to the cumulative merit of austerities, vows, disciplines, and even the grand gift of a thousand cows—internal regulation equals external religious capital.

Application: Balance outer observances (charity, vows) with daily inner practice; treat breath-discipline as a ‘portable vrata’ that can accompany any life-stage.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau: on one side, ascetics perform tapas amid fire and snow; on another, devotees observe vratas with lamps and offerings; elsewhere, a grand go-dāna procession of a thousand cows. At the center, a serene practitioner performs prāṇāyāma, and all scenes subtly converge into his calm breath, implying equivalence and synthesis.","primary_figures":["prāṇāyāma practitioner","ascetics performing tapas","vrata-observers","donor performing go-dāna","cows (symbolic multitude)"],"setting":"mythic composite landscape blending hermitage, temple courtyard, and pastoral donation ground","lighting_mood":"divine radiance with balanced, even illumination","color_palette":["ash-white","saffron","emerald green","cowhide cream","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central prāṇāyāma yogin with large gold halo; side panels showing tapas (sacred fire), vrata worship (lamps, offerings), and go-sahasra-dāna (rows of cows) rendered in rich reds/greens; heavy gold-leaf embellishment unifying the triptych, ornate borders and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tripartite narrative—left: snowy tapas scene; middle: calm yogin on grass; right: pastoral go-dāna with gentle cows; delicate brushwork, cool-to-warm gradient palette, lyrical trees and distant hills, refined expressions conveying serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central figure dominant, flanked by stylized vignettes of tapas, vrata, and go-dāna; bold outlines, flat yet vibrant pigment fields, rhythmic ornamentation, temple-wall symmetry and iconic gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central meditating figure framed by lotus borders; surrounding circular medallions depict tapas, vrata lamps, and cows in procession; deep blue background with gold and white highlights, intricate floral filigree and devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["steady tanpura drone","soft bell punctuations","distant cowbells","crackling sacred fire (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: niyamāśca → niyamāḥ ca; prāṇāyāmastu → prāṇāyāmaḥ tu; tatsamaḥ → tat-samaḥ.

FAQs

It teaches that prāṇāyāma is considered spiritually equivalent to many traditional religious merits—ascetic practices (tapas), vows (vrata), disciplined observances (niyama), and even major charity such as donating a thousand cows.

In Purāṇic ethics, donating cows is a classic symbol of high-value dāna (charity). The comparison elevates prāṇāyāma by stating its inner yogic merit can match even renowned external acts of religious giving.

The verse emphasizes inner discipline: cultivating regulated breath and self-control can be as transformative as external austerities or costly gifts, highlighting accessible spiritual practice grounded in personal effort.