Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

छिद्यमानोऽसिपत्रैश्च भिद्यमानस्तु मुद्गरैः । चूर्ण्यमानः शिलापृष्ठे तप्तांगारेषु भर्जितः

chidyamāno'sipatraiśca bhidyamānastu mudgaraiḥ | cūrṇyamānaḥ śilāpṛṣṭhe taptāṃgāreṣu bharjitaḥ

Er wird von schwertgleichen Blättern zerschnitten, mit Keulen zerschmettert; auf Steinplatten zermahlen und auf glühenden Kohlen geröstet.

छिद्यमानःbeing cut
छिद्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि लट्-प्रत्ययार्थकः शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
असि-पत्रैःwith sword-blades
असि-पत्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative) ‘असेः पत्राणि’ = sword-blades; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
भिद्यमानःbeing smashed/split
भिद्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक निपात (particle: but/indeed)
मुद्गरैःwith hammers/maces
मुद्गरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
चूर्ण्यमानःbeing pulverized
चूर्ण्यमानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootचूर्ण्/चूर्णय् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शिला-पृष्ठेon a stone surface
शिला-पृष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘शिलायाः पृष्ठम्’ = stone-surface; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तप्त-अङ्गारेषुon/among burning coals
तप्त-अङ्गारेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अङ्गार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः ‘तप्ताः अङ्गाराः’ = heated coals; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
भर्जितःfried/roasted
भर्जितः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootभर्ज् (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि क्त-प्रत्ययान्तः भूतकृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent narration within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Pāpa ripens into proportionate suffering; the graphic imagery is a didactic instrument to awaken fear of wrongdoing and urgency for atonement and devotion.

Application: Treat the verse as a mirror for conscience: identify one harmful habit, stop it, and adopt a compensatory practice (truthfulness, charity, restraint, daily japa) rather than relying on ritual alone.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark Naraka landscape unfolds like a nightmare: a field of sword-leaves slices the condemned as iron mallets descend, while stone slabs grind bodies into dust and blazing coals roast them in waves of heat. Yamadūtas loom as silhouettes against ember-lit smoke, emphasizing the inexorable machinery of karmic retribution.","primary_figures":["the suffering brother (condemned soul)","Yama’s attendants (yamadūtas)","shadowy punitive guardians"],"setting":"Naraka torture ground: asipatra grove, stone crushing platform, coal pits, smoky iron sky, scattered chains and spikes.","lighting_mood":"ember-lit darkness","color_palette":["ember red","soot black","iron gray","sulfur yellow","blood maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Naraka panel with stylized asipatra sword-leaves and yamadūtas; use gold leaf sparingly as harsh highlights on weapons and chains, deep maroons and blacks for the ground, intense reds for coals; ornate border contrasts the horror with traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled, symbolic depiction of Naraka—sharp leaf-blades, mallets, and coal pits rendered with fine linework; muted smoky palette with selective crimson accents; expressive faces conveying terror without excessive gore, maintaining miniature decorum.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic forms—yamadūtas with fierce eyes, stylized flames and sword-leaves; strong reds/blacks/yellows, rhythmic composition like a temple-wall cautionary tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical Naraka scene framed by intricate borders; stylized flames and weapon motifs arranged in patterned bands, maintaining textile ornamentation while conveying warning; deep indigo-black ground with red-gold flame highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder-like drum","metallic clang","crackling fire","howling wind","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: छिद्यमानोऽसिपत्रैश्च = छिद्यमानः + असि-पत्रैः + च; भिद्यमानस्तु = भिद्यमानः + तु; तप्तांगारेषु = तप्त-अङ्गारेषु (अनुस्वार/दीर्घ-सन्धि लेखनभेद).

FAQs

It depicts severe Naraka (hell) torments—cutting by sword-like leaves, beating with mallets, grinding on stone, and burning on hot coals—used to illustrate the painful fruits of wrongdoing.

“Asipatra” literally means “sword-leaf,” referring to a frightening forest imagery (Asipatravana) where leaves are like blades, symbolizing sharp, unavoidable suffering caused by one’s own karma.

It reinforces karmic moral causality: harmful actions lead to painful consequences, urging restraint, righteous conduct (dharma), and repentance to avoid such outcomes.