Previous Verse
Next Verse

Shloka 171

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

इहलोके परे चैव न दत्तं नोपतिष्ठते । दातारो नैव पश्यंति तां तां वै यमयातनाम्

ihaloke pare caiva na dattaṃ nopatiṣṭhate | dātāro naiva paśyaṃti tāṃ tāṃ vai yamayātanām

In dieser Welt und auch in der jenseitigen gilt: Was nicht als Gabe gespendet wird, steht einem nicht zur Seite. Wer nicht gibt, muss immer wieder die mannigfachen Qualen Yamas erblicken.

इहलोकेin this world
इहलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootइह (अव्यय) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव (adverbial: 'in this world')
परेin the other (world)
परे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); 'परे (लोके)' ellipsis of लोक
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (Emphatic particle)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
दत्तम्a gift / what is given
दत्तम्:
कर्ता (Karta/Subject; with negation)
TypeNoun
Rootदा (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय) → दत्त (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'that which is given' / 'a gift'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
उपतिष्ठतेis available/attends, comes to one
उपतिष्ठते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु) [उपतिष्ठते]
Formलट् (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
दातारःgivers, donors
दातारः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (Emphatic particle)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootपश् (धातु) [पश्यति]
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
ताम्that
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
ताम्that (each such)
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (repetition for distributive sense)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (Particle; emphasis/assurance)
यमयातनाम्Yama’s torment/punishment
यमयातनाम्:
कर्म (Karma/Object; what is seen)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + यातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'torment of Yama')

Not explicitly identifiable from the single verse (context likely a didactic narrator within a dialogue).

Concept: Only what is given accompanies one beyond death; non-givers repeatedly face Yama’s punishments.

Application: Audit unused possessions and convert them into aid; schedule regular giving to prevent procrastination; contemplate mortality to prioritize dharma over accumulation.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed corridor of Yamaloka opens with iron gates and a distant throne of Yama; souls who withheld charity look back in regret as scenes of missed giving flicker like mirrors. In the foreground, a single offered water-pot glows as a symbol of merit that ‘stands by’ the giver across worlds.","primary_figures":["Yama","Chitragupta","Yamadūtas","trembling souls (non-givers)","a luminous symbol of dāna (water pot/food bowl)"],"setting":"Yamaloka court with iron pillars, ledger scrolls, and a path leading to various punishment zones","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky black","iron gray","deep maroon","ashen white","eerie pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Yama court with gold leaf highlighting Yama’s crown and the glowing merit-symbol (water pot), rich maroons and blacks, ornate frame; Chitragupta with scrolls, Yamadūtas flanking; contrast between dark punishments and a single golden aura of charity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined yet ominous depiction of Yama’s court, delicate linework for ledgers and expressions of fear, cool nocturnal palette, misty gradients, symbolic glowing vessel representing dāna as the only companion beyond death.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized fierce faces of Yamadūtas, Yama seated centrally with characteristic eye shapes, strong red/black/yellow contrasts; the merit-object rendered in bright yellow to stand out against the dark realm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—dark border of thorny motifs around a central glowing offering vessel; Yama and attendants stylized at the edges; lotus motifs faintly emerging near the merit-symbol to suggest redemption through giving, deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","distant conch","chain clinks","sudden silence on 'yama-yātanām'"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; नोपतिष्ठते = न + उपतिष्ठते; नैव = न + एव.

Y
Yama

FAQs

It teaches that charity (dāna) becomes a spiritual support in both this life and the next, while failure to give leads to painful consequences symbolized as Yama’s punishments.

Yama is the lord of death and moral judgment; “yamayātanā” refers to the torments or punitive experiences that follow unethical living, especially miserliness and neglect of giving.

Practice generosity and responsible giving—supporting others and using wealth ethically—because one’s actions (karma) are portrayed as accompanying the soul beyond death.