Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

एकेन सर्वपापेभ्यो विमुक्तस्त्वं विशांपते । द्वितीयमाघपुण्येन प्राप्तः स्वर्गस्त्वयानघ

ekena sarvapāpebhyo vimuktastvaṃ viśāṃpate | dvitīyamāghapuṇyena prāptaḥ svargastvayānagha

Durch eine einzige heilige Übung bist du von allen Sünden befreit, o Herr des Volkes. Durch eine zweite—durch das Verdienst des Monats Māgha—hast du, o Makelloser, den Himmel erlangt.

एकेनby one (act)
एकेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; (एकेन स्नानेन/पुण्येन) इत्यर्थे
सर्व-पापेभ्यःfrom all sins
सर्व-पापेभ्यः:
Apādāna (अपादान/Ablative—source)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वाणि पापानि)
विमुक्तःfreed
विमुक्तः:
Kriyā (क्रिया/Predicative state)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु) + विमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; त्वम् इत्यस्य विधेयः
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विशाम्-पतेO lord of men
विशाम्-पते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विशाम् पतिः)
द्वितीय-माघ-पुण्येनby the second Māgha merit
द्वितीय-माघ-पुण्येन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootद्वितीय + माघ + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (द्वितीयं माघपुण्यम्)
प्राप्तःattained
प्राप्तः:
Kriyā (क्रिया/Predicative state)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; स्वर्गः इत्यस्य विधेयः
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karma (कर्म/Goal attained)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/Agent—of prāptaḥ)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृवाचक-तृतीया (agentive instrumental)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator addressing a king, 'viśāṃpate')

Concept: Time (kāla) sanctified by dharma—especially Māgha—multiplies puṇya; disciplined observance can sever pāpa and elevate the soul’s destination.

Application: Use sacred-time discipline: adopt a seasonal vow in Māgha (early bathing, charity, japa, simple diet), and pair it with ethical repair (truthfulness, non-harm) so ‘puṇya’ is not merely ritual but character-forming.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble king stands at a riverbank in the crisp Māgha dawn, steam rising from the water as he completes a vow; above him, a luminous pathway opens toward Svarga, suggesting the ascent born of merit. A sage-like messenger gestures gently, indicating that one observance cut away sins and Māgha’s sanctity carried him heavenward.","primary_figures":["a king (viśāṃpate)","a divine messenger (dūta) or sage-narrator figure","celestial attendants (optional)"],"setting":"Winter river-ghāṭa with pilgrims, small fire-altars for dāna, and distant temple spires; a faint celestial gateway in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["winter silver","pale gold","deep indigo","marigold orange","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king at Māgha snāna ghāṭa offering dāna, messenger-sage pointing to a gold-leaf Svarga arch in the sky; ornate crowns and jewelry, thick gold leaf halos, rich reds/greens, temple pillars framing the scene with śaṅkha-cakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool winter river scene with delicate mist, king in modest regal attire, messenger speaking softly; a subtle celestial stairway painted in pale gold against indigo sky, fine linework on garments and ripples, gentle Himalayan-like horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king and messenger with bold outlines, symmetrical composition—river band below, Svarga band above; strong reds/yellows/greens, iconic gestures (mudrā) indicating merit and ascent, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Māgha vow tableau with ornate borders of lotuses and creepers; central river with devotees bathing, king offering charity, above a patterned celestial canopy; deep blues with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","river current","soft drum (mridangam)"]}

Sandhi Resolution Notes: विमुक्तस्त्वं→विमुक्तः त्वम्; विशांपते→विशाम्-पते; द्वितीयमाघपुण्येन→द्वितीय-माघ-पुण्येन; स्वर्गस्त्वयानघ→स्वर्गः त्वया अनघ

M
Māgha

FAQs

It teaches that specific religious observances can (1) remove accumulated sin and (2) bestow heavenly attainment, highlighting Māgha as a particularly meritorious period.

It typically implies the spiritual merit gained from Māgha-related vows and sacred practices (such as bathing, charity, japa, and worship) praised in Māgha-māhātmya sections.

The verse encourages disciplined, timely practice of dharma—suggesting that sincere observance and holy-season devotion can transform one’s moral and spiritual destiny.