Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

न विंदेद्वैष्णवं लोकं स याति नरकं महत् । उपोष्यैकादशीमेकां प्रसंगेनापि मानवः

na viṃdedvaiṣṇavaṃ lokaṃ sa yāti narakaṃ mahat | upoṣyaikādaśīmekāṃ prasaṃgenāpi mānavaḥ

Wer die Welt der Vaiṣṇavas nicht erlangt, geht in eine große Hölle—selbst wenn er, nur zufällig, an einem einzigen Ekādaśī gefastet hat.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
vindetwould obtain/find
vindet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु: विद्) (sense: ‘to find/obtain’)
FormLiṅ (लिङ्) Optative, Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन)
vaiṣṇavamVaiṣṇava (pertaining to Viṣṇu)
vaiṣṇavam:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); qualifies lokam
lokamworld/realm
lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
yātigoes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु: या)
FormLaṭ (लट्) Present, Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन)
narakamto hell
narakam:
Karma (कर्म) (destination)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
mahatgreat/terrible
mahat:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); agrees with narakam
upoṣyahaving fasted
upoṣya:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootupa√vas (धातु: वस्) (Kṛdanta: ल्यप्/तुमुन्-type absolutive in -ya)
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वार्थक अव्ययभाव), ‘having fasted’ (पूर्वकालिक क्रिया)
ekādaśīmEkādaśī (the 11th lunar day)
ekādaśīm:
Karma (कर्म) (object of upoṣya: fasted on Ekādaśī)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
ekāmone (single)
ekām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); agrees with ekādaśīm
prasaṅgenaby chance/incidentally
prasaṅgena:
Karaṇa (करण) (instrumental of manner)
TypeNoun
Rootprasaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन); adverbial-instrumental ‘by chance/incidentally’
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध) (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive
mānavaḥa human
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)

Unspecified (narrative voice not identified from the single-verse excerpt)

Concept: Ekādaśī fasting, if merely incidental and not integrated with Vaiṣṇava orientation, may not yield the Vaiṣṇava destination; inner alignment and avoidance of offenses are implied as necessary.

Application: Observe Ekādaśī consciously: add nāma-japa, Hari-pūjā, charity, and restraint; avoid treating fasting as a mere health/accident; pair vrata with humility and ethical conduct.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone person unknowingly fasts on Ekādaśī—an empty plate beside them—while two paths appear: one luminous path leading upward to a radiant Vaikuṇṭha-like gate, and another shadowed path descending toward a vast, smoky abyss. Above, a subtle inscription of ‘śraddhā’ and ‘bhāva’ glows, indicating that intention and devotion determine the direction more than the accident of abstinence.","primary_figures":["a human observer of Ekādaśī (unaware/accidental)","Vishnu (distant, as destination)","gatekeepers of Vaikuṇṭha (optional)"],"setting":"A symbolic crossroads between earthly room and cosmic pathways, with Vaishnava-loka as a luminous horizon and naraka as a dark chasm.","lighting_mood":"high-contrast chiaroscuro","color_palette":["lamp-amber","deep indigo","smoke gray","radiant gold","pale cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Split-composition—left side shows a humble fasting scene with oil lamp; right side shows a gold-embossed Vaikuṇṭha gate with Vishnu’s radiant presence; below a dark naraka band with textured shadows; heavy gold leaf for the divine realm, rich reds/greens for borders, didactic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Poetic allegory with delicate interior scene transitioning into airy celestial landscape; Vaikuṇṭha rendered in pale gold washes; naraka suggested with cool dark gradients; fine brushwork emphasizing the human face’s uncertainty and the moral fork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines; symbolic two roads; Vaikuṇṭha gate in bright yellow-red-green pigments; naraka in dark tones; the fasting figure centered, eyes wide, conveying the verse’s warning intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Narrative pichwai with central fasting devotee framed by lotus borders; upper register shows Vishnu in a circular aureole; lower register shows dark swirling patterns as ‘great hell’; intricate floral motifs contrast with the moral gravity, deep blue cloth with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell","low tanpura","distant conch","wind-like drone","pause for emphasis"]}

Sandhi Resolution Notes: viṃdedvaiṣṇavaṃ → vindet vaiṣṇavam; upoṣyaikādaśīmekāṃ → upoṣya ekādaśīm ekām; prasaṃgenāpi → prasaṅgena api

V
Vishnu
V
Vaishnava-loka
E
Ekadashi

FAQs

No. It contrasts outcomes: merely fasting once “by chance” is presented as insufficient for attaining the Vaiṣṇava realm; the verse warns that without attaining that realm one faces severe consequences.

By centering the goal as “Vaiṣṇava-loka,” it frames spiritual success as alignment with Viṣṇu/Vaiṣṇava devotion, not merely accidental ritual performance.

Intentional, sustained religious practice and orientation toward Viṣṇu is implied to matter more than incidental observance; one should not rely on accidental or minimal acts for liberation or higher attainment.