Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

श्वपाकमपि नेक्षेत लोकेष्टं वैश्य वैष्णवम् । वैष्णवो वर्णबाह्योऽपि पुनाति भुवनत्रयम्

śvapākamapi nekṣeta lokeṣṭaṃ vaiśya vaiṣṇavam | vaiṣṇavo varṇabāhyo'pi punāti bhuvanatrayam

O Vaiśya, man soll nicht einmal mit Verachtung auf einen Vaiṣṇava blicken, selbst wenn er ein śvapāka ist, den die Welt für unerwünscht hält. Ein Vaiṣṇava —auch außerhalb der Varṇas— läutert die drei Welten.

श्वपाकम्a dog-cooker (outcaste)
श्वपाकम्:
कर्म (Karma/Object) (of ईक्षेत)
TypeNoun
Rootśvapāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) = 'even/also'
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
ईक्षेतshould look at/consider
ईक्षेत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
लोक-इष्टम्beloved of the world
लोक-इष्टम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + iṣṭa (कृदन्त; √iṣ 'to desire' / 'to be dear')
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'dear to the world/people'
वैश्यO Vaiśya
वैश्य:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
वैष्णवम्a Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
कर्म (Karma/Object) (apposition to श्वपाकम्)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
वैष्णवःa Vaiṣṇava
वैष्णवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
वर्ण-बाह्यःoutside the varṇas
वर्ण-बाह्यः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootvarṇa (प्रातिपदिक) + bāhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); पञ्चमी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ: 'outside the varṇa-system'
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) = 'even/also'
पुनातिpurifies
पुनाति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
भुवन-त्रयम्the three worlds
भुवन-त्रयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); द्विगु-समास: 'three worlds' as a collective

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: A Vaiṣṇava’s devotion overrides social stigma; one must not despise devotees, for they purify all realms.

Application: Practice non-contempt: offer respect, hospitality, and attentive listening to sincere devotees regardless of birth/occupation; avoid aparādha to bhaktas.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a village road near a small Viṣṇu shrine, townspeople recoil from an outcaste devotee, yet a soft halo surrounds him as he chants. A learned merchant (vaiśya) bows with newfound understanding, and the air fills with cleansing light that rises like a column through the three worlds.","primary_figures":["an outcaste Vaiṣṇava devotee (śvapāka by social label)","a vaiśya householder","local onlookers","a small Viṣṇu shrine icon"],"setting":"Earthly roadside by a modest temple, tulasī planter near the doorway, dust motes in sunbeams","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lotus pink","saffron","peacock blue","tulasī green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central humble devotee with tulasī-mālā and raised japa-hand, gold leaf aura radiating outward; a vaiśya in rich attire bows respectfully; temple arch with Viṣṇu icon in traditional South Indian ornamentation, embossed gold highlights on jewelry and halo, deep reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate village scene with delicate faces and gentle gestures; the devotee’s quiet radiance painted as a pale gold wash; refined landscape—trees, shrine, and distant hills—cool greens and blues balanced with saffron garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; devotee in simple attire with bright aura, vaiśya in patterned cloth; shrine backdrop with stylized tulasī pot, strong red-yellow-green palette and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotee centered within a mandala of lotus and tulasī motifs; border of repeating ‘Hari’ script; onlookers arranged symmetrically; deep blue ground with gold and pink floral detailing, emphasizing bhakta as purifier."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft birdsong","temple bell in distance","gentle hand-cymbals","quiet murmured japa"]}

Sandhi Resolution Notes: श्वपाकमपि→श्वपाकम् अपि; नेक्षेत→न ईक्षेत; वर्णबाह्योऽपि→वर्ण-बाह्यः अपि; लोकेष्टं→लोक-इष्टम्

V
Vishnu
V
Vaishnava

FAQs

It teaches that devotion to Viṣṇu (being a Vaiṣṇava) is spiritually purifying and should be honored regardless of a person’s birth or social classification.

It reflects a key Bhakti emphasis: spiritual worth is grounded in devotion and conduct, not merely in social status; a true devotee is portrayed as sanctifying to others.

Do not despise or discriminate against a devotee based on caste or social stigma; reverence and humility toward sincere devotees is presented as dharmic conduct.