Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru

चंद्रमाश्च सनक्षत्रो वायुश्चैव प्रदक्षिणः । स पर्वतो महाप्राज्ञा दिव्यपुष्पसमन्वितः

caṃdramāśca sanakṣatro vāyuścaiva pradakṣiṇaḥ | sa parvato mahāprājñā divyapuṣpasamanvitaḥ

Der Mond, zusammen mit dem Sternbild-tragenden Himmel, und auch der Wind vollziehen eine glückverheißende Pradakṣiṇā. Jener Berg, o Hochweiser, ist mit göttlichen Blumen geschmückt.

चन्द्रमाःthe Moon
चन्द्रमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स-नक्षत्रःtogether with the stars
स-नक्षत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + नक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सह-समासार्थः (with the stars/constellations)
वायुःthe wind
वायुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
प्रदक्षिणःmoving to the right / circumambulating
प्रदक्षिणः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सःhe/that (it)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
पर्वतःthe mountain
पर्वतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (great + wise)
दिव्य-पुष्प-समन्वितःendowed with divine flowers
दिव्य-पुष्प-समन्वितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्+अन्वि/अनु√इ, क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘समन्वित’ = endowed/possessed; तत्पुरुष-समास (with divine flowers)

Unspecified (context not provided; likely a narrator addressing a listener as 'mahāprājñā')

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: चंद्रमाश्च = चन्द्रमाः + च; वायुश्चैव = वायुः + च + एव; महाप्राज्ञा (पाठे) → महाप्राज्ञः (पुं. प्रथमा एक.); दिव्यपुष्पसमन्वितः = दिव्य + पुष्प + समन्वितः

C
Chandra (Moon)
N
Nakshatras (constellations)
V
Vayu (wind)
P
Parvata (mountain)

FAQs

It implies auspicious rightward movement or circumambulation, a sacred gesture mirrored here in cosmic motion (Moon, stars, and wind).

A mountain is praised as being adorned with divine flowers, suggesting a sacred or heavenly landscape.

The verse frames the cosmos as participating in reverential order (pradakṣiṇa), encouraging alignment with sacred rhythm and respect for holy places.