Shloka 8

प्रनृत्तमुभयं वीर तेजसा तस्य मोहितम् । ब्रह्मादिभिस्ततो देवैरृषिभिश्च तपोधनैः

pranṛttamubhayaṃ vīra tejasā tasya mohitam | brahmādibhistato devairṛṣibhiśca tapodhanaiḥ

O Held, beides — das Unbewegliche und das Bewegliche — geriet in Bewegung, betört von seinem Glanz. Da (kamen) Brahmā und die übrigen Götter sowie die an Askese reichen ṛṣis.

प्रनृत्तम्danced forth / performed (as a dance)
प्रनृत्तम्:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-नृत् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
उभयम्both (things/aspects)
उभयम्:
कर्म (Object/कर्म) वा विषय (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootउभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
तेजसाby (his) splendor/power
तेजसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
तस्यof him / his
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular; pronoun)
मोहितम्bewildered/enchanted
मोहितम्:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
ब्रह्मादिभिःby Brahmā and others
ब्रह्मादिभिः:
करण/सह (Instrument/Association; करण/सह)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि (प्रातिपदिक) (समास)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मादयः = Brahmā and others); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
ततःthen / thereafter
ततः:
अधिकरण (Adverbial locus/time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
देवैःby the gods
देवैः:
करण/सह (Instrument/Association; करण/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
करण/सह (Instrument/Association; करण/सह)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
and
:
समुच्चय (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle of coordination)
तपोधनैःby the ascetics (austerity-wealthy ones)
तपोधनैः:
करण/सह (Instrument/Association; करण/सह)
TypeNoun
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक) (समास)
Formबहुव्रीहि-समास (येषां धनं तपः ते = those whose wealth is austerity); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)

Unspecified (context-dependent narrator within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Even divine beings are ‘mohita’ before true spiritual splendor; power must be integrated with welfare (loka-hita) and restraint.

Application: If your abilities or emotions begin to overwhelm others, slow down, seek counsel, and redirect energy toward service and protection.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial amphitheater opens like a lotus: at its center the dancing sage radiates a blinding tejas, waves of light rolling outward. Brahmā, crowned and four-faced, stands with Indra and other devas, while austere ṛṣis with matted locks shield their eyes—awed, unsettled, yet reverent before the spectacle.","primary_figures":["Dancing muni","Brahmā","Indra and devas","Tapodhana ṛṣis"],"setting":"Deva-sabhā in Svarga—lotus-throne dais, cloud-terraces, flying garlands, and a starry vault; concentric rings of onlookers.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["blazing gold","ivory","royal blue","crimson","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central dancing sage with an intense gold-leaf aura expanding in concentric circles; Brahmā with four faces and jeweled crown, Indra with vajra, and sages in ascetic garb arranged symmetrically; embossed gold highlights on halos, thrones, and lotus architecture; rich reds/greens with gem-studded ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial court with delicate clouds; the sage’s tejas painted as translucent washes of gold and white; Brahmā and devas rendered with refined faces and subtle astonishment; cool blues and violets balance the luminous center; fine detailing on crowns and sacred threads.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines define Brahmā, devas, and sages in rhythmic tiers; the central tejas as layered ochre-yellow radiance; stylized lotus architecture and patterned borders; traditional red/yellow/green palette with dramatic contrast around the glowing dancer.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-mandala composition with the dancer at the center; surrounding rings of devas and ṛṣis like petals; deep indigo background with gold star-dots; ornate floral borders and symmetrical iconography emphasizing cosmic order shaken by radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","low drum resonance","celestial chimes","sudden silence after a crescendo"]}

Sandhi Resolution Notes: उभयं→उभयम्; ब्रह्मादिभिस्ततः→ब्रह्मादिभिः ततः; देवैरृषिभिश्च→देवैः ऋषिभिः च

B
Brahmā
D
Devas
Ṛṣis

FAQs

“Tapodhana” means “those whose wealth is tapas (austerity).” It refers to ascetics/ṛṣis whose spiritual power is accumulated through disciplined practice.

It suggests that overwhelming spiritual or divine brilliance (tejas) can produce moha—bewilderment or astonishment—even among exalted beings, highlighting tejas as a force that can disrupt ordinary perception.

Not explicitly. The verse is primarily descriptive—naming Brahmā, devas, and sages reacting to a figure’s splendor—without stating a sectarian theological conclusion in this line alone.